Урок "тематические группы слов". Зависимость варианта группировки единиц от цели исследования: лексико-семантическая, лексико-тематическая группы

Урок 59 Тематические группы слов

Учимся определять и подбирать слова, которые относятся к разным тематическим группам

423. Прочитай выразительно стихотворение. Каким настроением оно проникнуто?

Травка зеленеет,

Солнышко блестит;

Ласточка с весною

В сени к нам летит.

С нею солнце краше

И весна милей…

Прощебечь с дороги

Нам привет скорей!

А. Плещеев

Выучи первое четверостишие и запиши по памяти.

Тематические группы (по-укр.: тематичні групи) слов – это разные слова, которые объединены одной темой. Например, в тематическую группу “Стройка” могут войти такие слова: дом, строители, кирпичи, доски, дружно, строят и другие.

424. Задание на выбор. Прочитай. Определи тему группы слов из твоего задания. Найди “лишнее” слово. Запиши по образцу.

Образец. Машины, едут, светофор, переход, пешеход – тема “Дорога”.

1. Гол, забить, стадион, учеба, болельщик – тема… .

2. Гости, подарки, торт, играть, танцевать – тема… .

3. Картины, художник, рисовать, краски – тема… .

425. При составлении тематической группы слов нужно учитывать значение слова – названия темы. Например, тематическая группа слов по теме “Зеленый парк” будет состоять из таких слов: растут, деревья, кустарники, цветники и других; в тематическую группу по теме “Автомобильный парк” войдут такие слова: машины, ремонт, механики, чинить, детали и другие.

Составьте две группы по пять-шесть слов по рисункам. Запишите подобранные слова.

Фруктовый сад

Детский сад

426. Используя украинско-русский словарь, переведи текст на русский язык. Перевод запиши. Подчеркни слова по теме “Библиотека”.

У БІБЛІОТЕЦІ

Сашко й Мишко прийшли до бібліотеки. Там стоять стелажі з книжками. Бібліотекар привітно зустріла хлопчиків. Вона допомогла підібрати їм книжки. Мишкові запропонувала енциклопедію про тварин. Сашкові сподобались українські народні казки. Потім друзі пішли до читацької зали.

427. Проверь себя! Главные слова урока.

Тематические группы слов, разные слова, учитывать значение.

428. Задание на выбор.

Прочитай. Выбери группу слов по указанной в твоем задании теме и запиши ее.

Мать, пенал, корова, отец, ручка, коза, дедушка, линейка, собака, бабушка, ластик, свинья, сестра, точилка, лошадь, брат, овца, калькулятор.

1. Тема “Учебные вещи”. 2. Тема “Родственники”. 3. Тема “Домашние животные”.


(No Ratings Yet)



Схожі записи:

    УЧИМ НОВЫЕ БУКВЫ Жи ши Скажи Уши Дружить Слышит Живут Машина Слы́шать Слы́шим Слы́шит Услы́шать Слы́шно Жи, ши пиши с и. Произноси твердые [ж], [ш]....

    6. СЛОВО ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ 20 1. Прочитай текст. Ответь на вопросы. Здесь живут все, кто выступает в цирке. Это ученый гусь. А это дрессированный козел...

    5. ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЕ, ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ И ПОБУДИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ 10 1.Выучи стихотворение “Переплетчица” наизусть. Запиши его по памяти. Обозначь орфограммы. 2. Ответь на каждый вопрос одним словом...

    Урок 58. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА КАК ХРАНИТЕЛЬНИЦА МОРАЛЬНЫХ ЦЕННОСТЕЙ Узнаем о художественной литературе кик хранительнице моральных (нравственных1) ценностей 372. Прочитай. Как ты понимаешь эти пословицы? 1....

    7. ПОВТОРЕНИЕ ИЗУЧЕННОГО BO ВТОРОМ КЛАССЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ 1. Расскажи по схеме, что ты знаешь о строении текста. 2. Что такое абзац? Что такое предложение? Из...

    ВСТРЕЧАЕМ ВЕСНУ УЧИМСЯ ДОБРОТЕ ИГРАЮЩИЕ СОБАКИ Володя стоял у окна и смотрел на улицу, где грелась на солнышке большая собака Полкан. К Полкану подбежал маленький...

    2. ЯЗЫКИ РЕЧЬ. УСТНАЯ И ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ РАЗВИТИЕ СВЯЗНОЙ РЕЧИ СОСТАВЛЕНИЕ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ НА НИХ 14 1. Прочитай тексты-диалоги1. Какие вопросы в них задаются?...

    5. Читаем молча: находим в тексте ключевые слова. Говорим: составляем высказывание на заданную тему 37. Прочитайте, объясните данный пример. Вы уже знаете, что в тексте...

    4 класс Повторение изученного в 4 классе Объяснить орфограммы в выделенных словах. ДЕРЕВНЯ ТЫЧКИ В непроходимой лесной глуши спряталась деревушка Тычки. В ней всего одиннадцать...

    47. Читаем: представляем описанное; определяем тему и подтемы; находим указанные части текста. Пишем выборочное изложение 378. Прочитайте текст. Читая, обращайте внимание не только на развитие...

    2 класс Части речи Слова, отвечающие на вопросы что делать? что сделать? что делал? что будет делать? КОНТРОЛЬНОЕ СПИСЫВАНИЕ 1. Записать слова. Поставить к ним...

    Урок 64 Устное высказывание Учимся составлять устное высказывание 456. Прочитай стихотворение. Что случилось с волчонком? Почему? Пахнет шерстью волчьей У пенька с поганками. Шли волчата...

Тема: Тематические группы слов. У каждого своё увлечение.

Цели:

Формировать умения самостоятельно составлять тематические группы слов, находить в указанных словах названия рода и вида;

Учить умению обнаруживать слова с отношениями включения и умению распознавать русско- украинские межъязыковые омонимы и паронимы и толковать их значение;

Развивать творческие способности учащихся, обогащать их словарный запас;

Работать над предупреждением речевых недочётов;

Воспитывать любовь к природе, русскому языку.

Оборудование: учебник: Русский язык: 5 кл.: Учеб. для образоват. учеб. заведений с укр. яз. обучения/ Под ред. Баландиной Н. Ф. – К.: Знания Украины, 2005. – 304 ст.; , толковый словарь, карточки.

^ Тип : урок развития умений и навыков с элементами игры.

Межпредметные связи : русская литература , природоведение, литература

Ход урока

I. Объявление темы и цели урока.

II. Проверка домашнего задания.


  1. Работа на карточках.

  2. Анализ составленных сказок с использованием антонимов

  3. Беседа по изученному материалу.

  4. Игра « Кто быстрее вспомнит?»

Что такое лексика?

Что такое лексическое значение слова?

Чем отличаются многозначные слова от однозначных?

Приведите примеры слов с переносным значением.

Приведите примеры омонимов.

Покажите на одном-двух примерах, что синонимы обозначают одно и то же, но по-разному.

Что такое антонимы?

С какой целью используются в речи слова с переносным значением и синонимы?

Что такое омонимы? Приведите примеры. Чем отличаются омонимы от многозначных слов?

^ III. Изучение нового материала.

1.Лингвистическая задача.

Какое лексическое значение имеет слово час в русском языке? А в украинском? Приведите ещё несколько слов, имеющих в русском и украинском языках одинаковое звучание и написание. Но различные лексические значения.

Продолжите ряд: час, шар, луна…

^ 2.Объяснения учителя.

Учёные называют слова, приведённые а предыдущем упражнении, межъязыковыми омонимами. Это слова, которые в двух языках звучат одинаково, пишутся одинаково. А лексическое значение имеют разные.

Можно ли слова считать синонимами? Почему? Назовите общий признак

Вывод: Слова, являющиеся по лексическому значению синонимами, на основании общего признака объединяются в тематические группы . Слова кумачовый, рубиновый, коралловый объединяются в тематическую группу « красный».

Прочитайте записанные на доске слова: снег, ветер, мёрзнуть, холодный, холод, сверкать, блестеть, ослепительный, метель, ветреный, скользкий, снежки, коньки, свежий, кататься, мороз.

Что можно описать при помощи этих слов? В какую тему их можно объединить?

Вывод: слова, входящие в тему (в данном случае «Зима»), называются тематическими включениями. С их помощью можно описать явления, признаки, действия, характерные для данной темы.

3.Работа с учебником (стр.150)

Вывод:

Если лексические значения слов что-то объединяет, есть в них что-то общее, такие слова образуют ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ (по-укр.: тематичні групи слів): цветы - ромашки, фиалки, ландыши, сирень. Во всех этих словах есть одно общее понятие - цветок. Но в то же время каждый из цветков имеет свои отличительные особенности.

^ IV. Закрепление материала.

1. Подбери подходящее слово

Задание: .

Вместо пропусков вставьте нужные по смыслу слова.

Назовите эту тематическую группу слов.

Что только не коллекционируют* люди! Редкие книги коллекционируют... . Старинные и современные монеты собирают..., почтовые марки и другие знаки почтовой оплаты интересуют..., ... коллекционируй открытки , а... - всевозможные значки.

*Коллекционировать - собирать коллекцию. Коллекция - систематизированное собрание каких-нибудь предметов.

! Тематическую группу слов с узким, видовым понятием объединяет слово с широким, родовым. Например, слова ромашка, фиалка, ландыш, сирень объединены словом «цветы».

^ 2.Диктант- перевод.

Переведите на украинский язык: полночь, север, полдень, юг.

Обозначьте омонимы, как это принято в толковом словаре.

^ 3. Игра « Где род, а где вид?»

Найдите в указанных словах названия рода и вида.

Липа, клён, дерево, ива, ель.

Зяблик, синица, жаворонок, птица, цапля.

Комар, жук, стрекоза, бабочка, насекомое.

Окунь, рыба, треска, скумбрия, сом.

Пресмыкающееся, змея, ящерица, уж, лягушка.

^ 4. Найдите лишнее слово.

Увлечения - рисование, коллекционирование, дружба, путешествия.

5. Работа с текстом

Прочитайте текст. Выпишите из него слово, обозначающее широкое родовое понятие, и выражение, обозначающее узкое видовое понятие.

Лиза - пятиклассница. Живёт она в Киеве. Как все ребята, учится в школе, любит побегать и поиграть. Но есть у неё увлечение, которому девочка отдаёт всё свободное время. Вместе со своим братом, третьеклассником Антоном, она увлекается росписью пасхальных яиц. В детстве они с бабушкой всегда к Пасхе красили яйца. Тогда Лиза поняла, что расписывание пасхальных яиц - целая наука.

^ 6.Тестовое задание.

Укажите слова. Принадлежащие к тематической группе «синий»

В малиновом рассвете

Их горлышки полощут.

Воздушный шар летящий

И шар земной похожи.

Так пусть же тот, кто старше,

Тот младшему поможет.

Пусть тучи где-то грозно

Нависли над цветами,

Друзья, пока не поздно,

Да будем все друзьями.

Давайте, словно чудо,

Беречь планету нашу

Для неба незабудок,

Для солнышка ромашек.

VI. Выставление и мотивация оценок.

VII. Домашнее задание

Выучить теорию на стр.150.

Составить тематическую группу слов на тему «Цветы».

1. Тематические группы слов

Семантика компьютерных терминологических единиц очень разнообразна. Рассмотрим группы, на которые, по нашему мнению, можно разделить весь компьютерный жаргон.

1) Слова, обозначающие названия оборудования, деталей, а также основных частей компьютера:

глаз - монитор;

проц - процессор;

карлсон - вентилятор (охладитель для компьютера);

винт - винчестер (жесткий диск - носитель информации);

педаль - клавиатура;

веревка, шнурок - провод.

2) Термины, обозначающие названия программных продуктов, программ, команд и файлов:

проги - программы;

живность, червяк, жук, зверь - компьютерный вирус;

глюк - ошибка, сбой в программе;

асъка - программа ICQ (для переписки в глобальной сети);

дося - дисковая операционная система DOS;

айболит - антивирусная программа.

3) Название операций и отдельных действий:

лить - посылать письмо по электронной почте;

мейкануть - сделать что-либо (от английского "mаkе" - делать);

грохнуться - сломаться;

апгрейдитъ - обновлять;

убить - стереть, удалить что-либо;

аржитъ - использовать архиватор arj.

заворачивать - производить архивацию (сжатие).

4) Сообщения, которые выдает система на запросы пользователя:

инвалид девице - неверное указание имени устройства (от англ. invalid device);

гамовер - окончание игры (от ант. gаmе over);

повис - произошел сбой в системе.

5) Название людей, занятых тем или иным видом деятельности:

хакер - программист-взломщик;

юзер - пользователь (от англ. user);

чайник - неопытный пользователь;

аркадник- любитель игр в стиле "аркада".

6) Название фирм, занимающихся производством оборудования:

Бима - компания IBM;

Сантехника - оборудование от Sun Microsystems Computer Corporation;

Мой кроссовок - компания Microsoft.

Сфера действия компьютерного жаргона охватывает людей, профессионально работающих с компьютерами, и просто пользователей, то есть она достаточно широка. Поэтому можно говорить о следующих функциях, выполняемых компьютерным жаргоном:

1) Средство самовыражения (для простоты общения пользователей).

2) Выражение эмоций, оценочного отношения (например, бутявка - загрузочная дискета, тормоз - сбой в программе, маразм - резкая нехватка памяти).

3) Экономия языка, так как в компьютерном жаргоне существует множество слов, являющихся эквивалентами громоздких слов (например, чат - специальная программа в глобальной сети, позволяющая вести беседу в настоящем времени; прополоть (англ. Роll - опрос) провести опрос пользователей сети).


2. Лексико-семантические связи

В компьютерном жаргоне, как и во всем русском языке, выделяют многозначные и однозначные слова.

Однозначными словами является большинство компьютерных жаргонов, некоторые названия инструментов, профессий, разновидностей программ и прочее. Однозначны, например, слова гаг, вырубить, убить, думер и другие. Очень малое количество занимают многозначные слова, по нашим подсчетам это примерно 5% от общего числа изученных нами жаргонов. На наш взгляд, это обусловлено тем, что вообще компьютерный жаргон создавался для простоты общения между людьми и как раз поэтому не должен иметь многозначные единицы. Отсутствие многозначных жаргонов обусловлено также тем, что рассматриваемые слова появились недавно, а многозначность - признак долгой жизни в языке.

Животное - 1) программа Animator Pro; 2) любая программа огромных размеров, предъявляющая непомерные требования к конфигурации компьютера.

Жук - 1) ошибка в программе (bug); 2) вентилятор в блоке питания компьютера; 3)компьютерный вирус.

В многозначном слове выделяются главное значение слова и производные от него значения. Новые значения возникают у слова в результате переноса наименования (внешней оболочки слова - звуковой и буквенной последовательности) с одного объекта действительности на другие объекты.

Явление антонимии в рассмотренном материале выявлено не было. На наш взгляд, это также объясняется тем, что язык компьютерного жаргона появился относительно недавно и не успел еще прочно закрепиться в русском языке.

Что касается синонимов, то, по нашим подсчетам, они встречаются довольно часто, так как основными функциями синонимов являются уточнение и замещение.

Лексические синонимы - это слова, по-разному звучащие, но имеющие близкие или совпадающие значения. В большинстве случаев синонимы, обозначая одно и то же, характеризуют его с разных точек зрения. В сфере компьютерных технологий встречается особая синонимия. Известно, что в сфере специальной лексики синонимия имеет свою специфику: между синонимами нет различий в плане содержания, это положение подтверждается на следующих примерах: компьютерный вирус - живность, жук, червяк, зверь; компьютер - комп, железо, ящик; жесткий диск - хард, винт, тяжелый драйв.

Жаргонная лексика прочно вошла в систему языка. В пользу этого говорит то, что она стала основой для образования других единиц, то есть образует словообразовательные цепи и гнезда: глюк - глючить - глючной.

Таким образом, жаргонная лексика представляет собой подсистему языка и ей свойственны явления синонимии и многозначности, которые широко представлены в сфере общего употребления языка.


Специалистов. Следует отметить, что наименование лиц других профессий, имеющее место в данной группе английских жаргонизмов, нехарактерно в целом для профессионального жаргона. Вообще, в процессе анализа тематической организации жаргона компьютерных технологий обращает на себя внимание наличие в его составе неспециальных понятий. В качестве примера можно привести русские жаргонизмы поюзанный « ...

... : "вакса" (операционная система VAX) и "сивуха" (жаргонное название компьютерной игры "Civilization" - "Цивилизация"), а также "пентюх"- компьютер модификации Pentium (Пентиум). Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Аффиксальным способом, например, образован жаргонизм "леталка". От глагола летать при помощи характерного для...

В целом, языковая игра в различных её вариантах больше свойственна речи представителей технической интеллигенции молодого и среднего возраста, а это и есть носители компьютерного жаргона. По данным гендер-лингвистических исследований (Ерофеева 2000: 89-90) в большинстве случаев мужчины, сравнительно с женщинами, лучше знают и чаще употребляют жаргонизмы. В своем речевом поведении женщины, в...

И профессионально-ограниченной". Некоторые исследователи показывают новый виток вульгаризации литературного языка, для чего имеются все основания. Просторечная и жаргонная лексика свободно используется в средствах массовой информации, в том числе и на радио. "Одной из примет публицистических текстов определенного периода является характер переносных употреблений специальной научной, специальной...

строительная лексика лингвистическая терминология

Слова отражают связи, которые существуют между предметами и явлениями в самой действительности. Вместе с тем слова являются единицами языка, и между ними существуют и собственно языковые связи: они объединяются в определённые лексико-семантические группы, в каждом языке по-своему членя те или иные отрезки действительности (например, в русском языке названия возвышенностей: гора, холм, пригорок, курган, сопка глаголы движения: идти, ехать, лететь, плыть, ползти, что не находит полного соответствия в других языках).

Все слова (многозначные - в каждом из своих значений) находятся в определённых соотношениях с другими словами. Одной из главных задач семасиологии как одного из разделов лексикологии является выяснение тех семантических противопоставлений, которые существуют между различными словами, в том числе синонимическими и антонимическими. Именно противопоставление значений различных сов делает возможным выделение существенных семантических признаков, которыми определяется данное значение слова.

Возможность сочетания слова с другими словами теснейшим образом связана с его значением. Для многозначных слов именно сочетаемость и определяет то, что слово выступает в том или другом значении (ср.: рыть землю, лечь на землю, приплыть к земле, земля вращается вокруг солнца и т.д., где земля выступает в разных своих значениях).

К задачам лексикологии относится также определение слова как основной единицы языка, выяснение связи значения слова с понятием, выделение различных типов значений слов.

Одной из основных задач, которые призвана решить лексикология, является установление различных видов системных отношений, существующих внутри различных групп лексики, установление тех объективных показателей, которые объединяют слова друг с другом.

Индивидуальная прикреплённость лексем к различным предметам и явлениям внеязыковой действительности, как подчёркивает Д.Н. Шмелёв, делает отношения между ними чрезвычайно разнообразными и сложными. Поэтому всякая попытка систематизировать эти отношения, установить определённые типы связей между отдельными значениями многозначных слов не может не быть известным упрощением эти связей. Однако это не значит, что всякого рода систематизация в данной области вообще невозможна или неоправданна (сложность и разновидность изучаемого материала как раз требует его определённой систематизации), но необходимо иметь в виду, что предлагаемые схемы только в известной мере отражают подлинную сущность рассматриваемых связей, а потому почти всегда имеют условный характер.

Как известно, словарный состав языка не представляет собой механическую сумму изолированных друг от друга в лексико-семантическом отношении отдельных слов. Вопрос о лексико-семантической взаимосвязи слов, объединении слов в разнообразные лексико-семантические группы или ряды давно уже ставился в лингвистической литературе. Например, М. М. Покровский в свое время писал: “Слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью, но соединяются, независимо от нашего сознания, в различные группы, причем основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по основному значению. Понятно уже a priori, что такие слова имеют сходные или параллельные семасиологические изменения и в своей истории влияют одно на другое; понятно также, что эти слова употребляются в сходных синтаксических сочетаниях”. Покровский с основанием считал, что в каждом языке на данной ступени его развития имеются семантические группы слов, свойственные только этому языку, причем своеобразия каждого языка в этом отношении могут быть обнаружены лишь при помощи сравнительного изучения. Однако М. М. Покровскому не удалось даже приближенно определить лексико-семантические группы слов, как категории словарного состава языка, отграничить их от других связей слов. Под влиянием воззрений М. Бреаля о “Взаимной ассоциации слов М. М. Покровский рассматривал проблему с психологических позиций, смешивая “круги представлений”, обозначаемых словами, с собственно значениями слов. Он усматривал в лексике, в образовании новых слов, такое же действие аналогии (своего рода “всеобщего семасиологического закона”), как в фонетике и грамматике. В сущности, поставленная им лексикологическая проблема трактуется в грамматическом плане. Таким образом, своеобразие лексико-семантических групп, как явлений словарных, оставалось нераскрытым.

Среди различного рода воззрений на природу семантических связей слов, высказанных за последние два-три десятилетия западно-европейскими языковедами, заметное место занимает так называемая теория “семантического поля” Йоста Трира, нашедшая себе немало последователей. Согласно Триру, при произношении, любого слова в сознании говорящего и слушающего всплывает ощущение другого слова или других слов, и семантическом отношении “соседних” с произносимым словом. Это соседство слов друг с другом вызывается сходством или противоположностью их значений, обозначаемых ими понятий. По сходству или противоположности все понятия, заключенные в языке, разбиваются на более или менее замкнутые группы, круги или “блоки” понятий. Каждое понятие реально только благодаря наличию его связи, соотнесенности с другими понятиями данной группы. В свою очередь, какое-либо изменение в одном понятии влечет за собой перестройку соотношений между понятиями и, следовательно, изменение и даже отмирание других понятий этой группы, также возникновение новых понятий. Круг понятий и присутствующий в нем механизм соотношений и изменений был назван “семантическим полем”. Каждое понятие имеет свой словесный знак, каждое “семантическое поле” обладает своим “знаковым или лексическим полем”. Как красный сигнал не имеет никакого смысла без сигналов других цветов, так и слово имеет значении только как часть семантического поля, поскольку в изоляции границы его значения не могли бы быть определены. Например, значение слова mangelhaft проясняется лишь потому, что рядом с ним имеется geniigend-ungeniigend, a geniigend соотносится с gut и sehr gut и т. д. Весь словарный состав языка распадается на группы слов, на “семантические поля”. Совокупность всех этих групп составляет лексико-семантическую систему языка. Сами “семантические поля” в разной степени связаны друг с другом, в частности, по принципу иерархического подчинения (более широкие и более узкие “поля”). Каждое “поле” с течением времени изменяет свою структуру, следовательно, изменяется лексическая структура языка в целом. Задача лексикологии современного языка - изучение “семантических полей” и их взаимоотношений друг с другом в синхронном разрезе, задача исторической лексикологии - изучение этих “полей” в диахроническом разрезе.

Теория “семантического поля” Трира является во многом для нас неприемлемой. По Триру, язык представляет собой систему интеллектуальных символов, которыми вовсе не отражаются предметы реального мира. Предметы реального мира якобы являются лишь идеальными единицами, зависящими от характера членения структуры языковых символов. Идеалистическая основа такого рода рассуждений достаточно хорошо раскрыта марксистской философией, а в применении к природе символов прежде всего в классическом труде В. И. Ленина “Марксизм и эмпириокритицизм”. Трир считает, что вне “семантического поля” вообще не может быть значения слова. Слово следует за сущностью всех знаков, символов, а сущность эта заключается в том, что обозначаемое содержание и “объем знака” этого содержания определяются по месту, которое знак получает в “семантическом поле”. Однако структура “семантического поля” вместе с развитием языка постоянно изменяется, прежде всего, благодаря изменению значения отдельного компонента “поля”, т. е. отдельного слова. Получается заколдованный круг: слово с его значениями существует лишь благодаря определенному месту, занимаемому им в “семантическом поле”, определяется этим “полем”, и в то же время слово произвольно изменяется, внося изменение в структуру семантического “поля”. Поскольку действительные причины языковых изменений остаются нераскрытыми, самый характер этих изменений в теории семантического “поля” теряет свою закономерность, объявляется результатом непостижимых самодовлеющих мыслительных и психологических процессов.

В представлении Трира о механизме развития “семантического поля” в принципе не имеется ничего нового. Между отдельными компонентами “поля” существует “семантическое равновесие”, основывающееся на сопоставлении и противопоставлении значений слов. Когда же один из компонентов (или несколько компонентов) претерпевает изменение, “семантическое равновесие” нарушается, происходят сдвиги в значениях слов всего “поля”, что приводит к новому равновесию, к образованию измененной структуры “семантического поля”. Теория “семантического поля” представляет собою одну из разновидностей структурализма, так сказать, его “семантическую” разновидность, и исходит из теоретических построений Ф. де Соссюра. На это указывает и сам Трир.

Хотя, как сказано выше, идеалистическая основа теории “семантического поля” для нас неприемлема, все же частные наблюдения Трира и его последователей, основывающиеся на изучении конкретного лексического материала, заслуживают определенного внимания. Это относится к установлению отдельных лексико-семантических групп слов в немецком и других языках, показу взаимосвязей и взаимоограничений значений слов в определенных лексико-семантических группах и изменений в этих группах на протяжении их истории.

Вопрос о лексико-семантических группах слов ставился многими другими языковедами, но еще не получил сколько-нибудь достаточного теоретического освещения.

Лексико-семантические группы слов представляют собою объединения двух, нескольких или многих слов по их лексическим значениям. Для ясности следует сказать, что под лексическим значением мы понимаем предметное (в широком смысле) содержание слова, соотнесенность слова к объективно существующему миру вещей, процессов, явлений и т. п. В основе лексического значения лежит понятие, которое, однако, не тождественно значению. Лексические значения слов могут быть близки друг к другу (ср. дождит и моросит и т. д.), могут и вовсе не иметь друг с другом никаких связей (яблоко и черепаха, кровь и дрова и т. п.). Разумеется, это относится как к прямым, так и переносным значениям слов, также и образным их употреблениям. Связи между словами по их лексическим значениям весьма разнообразны и обусловлены различными причинами

Чтобы попытаться определить, что такое лексико-семантические группы слов, как явление языковое, как продукт исторического развития конкретного языка или диалекта, необходимо наметить границы этих групп, отделяющие их от других соприкасающихся с ними категорий.

Прежде всего, оказываются неясными границы между тематической классификацией словарного состава и лексико-семантическими группами слов. В практике лексикологических исследований, когда изучается не отдельное слово, а совокупность многих слов, словарный материал по разным соображениям обычно классифицируется по содержанию обозначаемых им понятий, иначе по темам или сферам употребления, почти безотносительно к тому, в каких отношениях друг к другу находятся слова по их значениям. Примеров тому можно привести очень много, как из старой, так и из новой лингвистической литературы. О. Шрадер в своем известном труде “Reallexikon der indogermanischen Altertumskunde. Grundzuge einer Kultur und Volkergeschichte Alteuropas” выделяет, например, в особый раздел названия частей человеческого тела. Однако, в каких семантических связях между собою могут стоять такие слова, как зуб (Zahn), спина (Rucken), печень (Leber) и другие, относящиеся к этой обширной лексической теме. Объединяет эти слова только то, что они являются названиями определенной группы реалий. Р. Ф. Брандт в статье “Черты доисторического быта славян по данным языка” выделяет разделы: жилище, земледелие, огородничество, скотоводство, охота и рыболовство, одежда, портняжное дело и обувь, плотничье дело и другие. В работе И. Филина “Лексика русского литературного языка древнекиевской эпохи” имеются разделы: слова, обозначающие полевые и садово-огородные культуры, слова, обозначающие состояние и технику земледелия, термины скотоводства, пчеловодства, охоты и рыболовства и др. Такого рода объединения слов, основывающиеся не на лексико-семантических связях, а на класификации самих предметов и явлений, можно назвать тематическими словарными группами. Изучение словарного состава по его тематическим группам законно не только по причине методических удобств при изложении разнородного лексического материала.

Исследование состояния и развития слов, обозначающих различные группы предметов и явлений природы и общества, важно само по себе, что не требует особых доказательств. Поэтому оно и обычно в практике лексикологических работ. Впрочем, следует заметить, что языковеды, исходя не из семантических закономерностей лексики, а из той или иной группировки предметов и явлений, очень часто не имеют прочных лингвистических оснований для своих классификаций и стоят на грани утраты предмета своей науки. Например, нередко выдвигается обширная тематическая группа слов под названием “бытовая лексика“ (или лексика, обозначающая предметы и явления быта). Границы этой группы крайне неопределенны, поскольку предметы и явления быта обычно относятся к различным, нередко специальным, видам производства, идеологических надстроек и т. п.

Классифицировать лексику по тематическим группам слов можно с самыми различными целями, и в каждом таком случае состав группы будет изменяться почти независимо от лексико-семантических связей слов. Например, можно выделить в особую тематическую группу названия рыб, а можно эту же группу влить в более обширную группу названий жаберных животных, в которую, кроме рыб входят раки, моллюски, земноводные в начальном периоде их развития и др. классы. Классификационные комбинации могут быть самыми различными. Тематические группы слов нередко совпадают или могут совпадать с отраслевой лексикой, например, с лексикой отдельных видов производства, науки, и т. п. Различие здесь будет заключаться в наличии или отсутствии специального, терминологического употребления слов и степени их распространенности в языке. Этим самым, конечно, не отрицается специфика термина и терминологических систем. Речь идет не об этой специфике.

При сопоставлении тематических, обычно обширных, групп с лексико-семантическими группами слов, обычно ограниченных по своему составу, как будто становится ясным различие между ними. В самом деле, если рассмотреть тематическую группу “названия частей человеческого тела”, то можно легко обнаружить, что семантические отношения между этими названиями будут неодинаковыми. Слова спина и печень, голова и нога, зуб и локоть и т. п. обозначают различные, не сходные друг с другом реалии, и объединяются в одну тематическую группу потому, что представляют собою названия частей человеческого тела. Если в истории языка по тем или иным причинам в пределах тематической группы происходит замена одного слова другим, то такая замена не приводит к каким-либо изменениям в значениях, стилистической окраске и т. п. слов той же группы, что само по себе свидетельствует почти о “нейтральных” или “нулевых” семантических связях между словами группы, точнее, почти о полном отсутствии таких связей в каком-либо языке на данной ступени его развития. Если древнерусское слово хрьбьть (спина) в результате семантического уточнения в современном русском языке в основном своем значении означает?позвоночник? и постепенно вытесняется этимологически неясным спина, то это изменение никак не отражается на значениях и употреблении слов голова, ротъ и т. п. Между тем совершенно очевидна тесная семантическая связь в современном русском языке между словами спина и хребет. В просторечии оба эти слова в определенном речевом контексте взаимозаменяемы: ср. “взвалить мешок на хребет” и “взвалить мешок на спину” Ср. также устойчивое соединение слов руки и ноги, просторечное руки-ноги (конечности тела), без рук, без ног (о калеке, потерявшем конечности), или переносно глаза и уши кого-либо (“разведчики - глаза и уши командира“) и т. д. Следовательно, в рамках одной тематической группы существуют более мелкие, но тесно спаянные между собою лексико-семантические группы слов.

И все же только одно эмпирическое сопоставление тематических и лексико-семантических групп не может решить проблемы. Например, когда мы имеем дело с ограниченной по своему составу и неделимой или почти неделимой тематической группой слов, положение очень осложняется. Трудность разграничения тематических и лексико-семантических групп слов обусловливается, прежде всего, сложностью разделения словарного состава, как специфического явления языка, и внеязыкового содержания.

Как известно, в словах и соединениях слов в предложении регистрируются и закрепляются результаты работы мышления, успехи познавательной деятельности человека. Словарный состав языка отражает почти безграничное многообразие познанных человеческим обществом объективно, независимо от нашего сознания, существующих предметов, явлений, свойств, качеств, действий и т. п. реальной действительности, связей и отношений между ними. Естественно, поэтому слово обозначает явления действительности не изолированно, а как составной элемент лексической системы языка, и имеет многообразные связи с другими словами.

Однако, эти связи между словами, отражая объективную действительность, имеют специфическое преломление в каждом языке на данном этапе его развития, обусловленное исторически сложившимися внутренними законами языка (что, конечно, не исключает сходства языков в этом отношении). Общее между тематическими и лексико-семантическими группами слов заключается в том, что и те, и другие группы отражают познанную объективную действительность. В этом смысле любая лексико-семантическая группа слов всегда имеет свою “тему”, пусть даже будет идти речь о группе очень близких друг к другу синонимов. В этом плане не может быть разделения слов на тематические и лексико-семантические группы. Более того, любая лексико-семантическая группа слов входит в то или иное тематическое объединение слов, являясь ее составной частью. Тематическая соотнесенность - один (но не единственный и не решающий) признак лексико-семантической группы слов. Различие между этими типами связей слов определяется тем, что лексико-семантические группы слов представляют собой продукт законов и закономерностей развития лексической семантики языка, тогда как тематические группы слов, само их наличие или отсутствие в каком-нибудь языке, их состав, зависят только от уровня знаний того или иного народа - создателя и носителя языка, от умения классифицировать явления действительности, получившие свои словарные обозначения. Если мы не считаем, что значение слова тождественно понятию, то мы также не должны отождествлять связи между значениями слов и связи между понятиями. Такой подход к делу, как нам представляется, позволяет наметить особенности лексико-семантических групп слов, их языковую специфику, включая и те многочисленные случаи, когда в поле зрения исследователя попадает ограниченная по своему составу группа слов, которая одновременно может быть и тематической, и лексико-семантической.

Возьмем для примера нарицательные названия населенных пунктов. В современном русском языке это слова город, пригород, предместье, селение, поселение, поселок, село, сельцо, слобода, посад, станица, деревня, хутор, выселок, починок и некоторые другие. Можно ли относить эти слова к категории тематических групп слов? Несомненно, можно, если иметь в виду лишь классификацию реалий, обозначаемых указанными словами. Однако между этими словами имеются такие семантические связи, которые отсутствуют в типичных (обычно обширных) тематических группах слов. (Нарицательные названия населенных пунктов имеют одно общее название - населенный пункт, которое, обозначая родовое понятие, может в речи заменять собою все другие слова этой группы, как слова, обозначающие видовые понятия. Все же лексико-семантические группы слов отличаются от тематических групп не только и не столько по наличию в них родовых и видовых соотношений. Слово сосна и слово абрикос обозначают видовые понятия по отношению к слову дерево, так же как слово карась и камбала по отношению к слову рыба, но если бы в русском языке не было слова абрикос или слова камбала, то в обширных группах названий деревьев и рыб, в значениях этих названий ничего не изменилось бы, за исключением количественной убыли в этих тематических группах слов. Также и рост словарного состава в тематических группах не оказывает сам по себе какого-нибудь влияния на соотношение уже установившихся родовых и видовых понятий. Наличие в лексико-семантической группе слов слова, обозначающего родовое понятие, даже и не обязательно. Например, в антонимах типа свет и тьма, семантическая связь между которыми совершенно очевидна.

Отношения между словами в тематических группах строятся только на внешних отношениях между понятиями, причем при различных классификационных целях слова могут объединяться и разъединяться, что не затрагивает в чем-либо существенном их значения.

Иное дело лексико-семантические группы слов, представляющие собой внутреннее, специфическое явление языка, обусловленное ходом его исторического развития. Яркий пример тому синонимические разряды слов. Каждая синонимическая группа слов в определенном языке на определенной ступени его истории настолько тесно семантически спаяна, что ее компоненты не могут произвольно классифицироваться без нарушения существующих между ними отношений. Это и понятно, поскольку слова-синонимы имеют одно значение (независимо или в зависимости от “контекста речи”, типов словосочетаний, фразеологических сращений и т. п.), осложняемое эмоционально-экспрессивной окраской, различными стилистическими признаками, или несколько значений, которые в основном совпадают друг с другом и отличаются только оттенками. Иначе, синонимическая группа слов обозначает одно понятие. Ср. лингвистика - языкознание - языковедение, самолет - аэроплан, около - рядом - поблизости, украинск. баба - старуха - бабка - старечька - бабуся, древнерусск. конь - комонь - лошадь и т. д. Синонимические отношения нарушаются, если сопоставляются различные значения одних и тех же многозначных слов. Ср.родной (в значении находящийся в кровном родстве) и милый которые не являются синонимами и даже вовсе могут не иметь в определенных речевых контекстах непосредственных семантических связей (“родной отец был ему враг”). Между прочим, недостаточный учет или непонимание того, что синонимы обозначают одно понятие, приводит ко многим недоразумениям в определении синонимических групп слов, примеров чему можно было бы привести множество. Ср. типичные примеры такого рода недоразумений в учебнике “Современный русский литературный язык” Финкеля и Баженова. В этом учебнике, например, включаются в одну синонимическую группу слова дом - хата - изба - палатка и др., обозначающие различные реалии. В “Словаре русских синонимов” Абрамова очень нередко объявляются синонимами произвольно объединенные группы слов (типичный пример: дерево - балка - бревно - дубина - былка - пол - пень головешка и еще другие подобным же образом подобранные слова).

Изучение истории синонимических групп слов, в частности, в сравнительно-историческом плане (известно, что состав компонентов и соотношение между этими компонентами одних и тех же синонимических групп даже в близкородственных языках далеко не всегда бывают одинаковыми) представляет собой одну из важных задач лексикологии.

Me менее ярким примером тесных семантических связей между словами являются антонимы, которые немыслимы один без другого, без противопоставления значений, также, впрочем, как и немыслимо существование отдельно взятого, ни с чем не сопоставляемого, изолированного синонима. Синонимические и антонимические отношения - два важных вида семантических связей слов в рамках той или иной лексико-семантической группы, однако, этими связями дело не ограничивается. Существуют и другие, несомненно, разнообразные семантические взаимосвязи слов. Слова сказать и говорить не являются синонимами, поскольку они обозначают хотя и очень близкие, но разные понятия и к тому же имеют в отдельных своих значениях различия по глагольному виду. Взаимозаменяемость слов (обычная при синонимах; в данном случае резко ограничена, если вовсе не невозможна. “Он отлично говорит по-русски” - вообще прекрасно владеет русской устной речью, а “он отлично скажет это по-русски” - произнесет речь, выскажется и т. п., пользуясь устной русской речью, в каком-либо конкретном случае. Оба слова, обозначая близкие понятия, дополняют друг друга так, что существование одного без другого в современном русском языке немыслимо. В то же время к сказать и говорить, обозначающих определенные исходные понятия, примыкают тесно связанные с ними рассказать, произнести, выговорить, разговаривать, болтать, молвить и др., дополняющие их в семантическом и стилистическом отношении. Все эти слова составляют одну лексико-семантическую группу, в которой сказать и говорить являются опорными, доминирующими компонентами, поскольку они выражают основные значения. История данной группы слов весьма показательна для тех отношений, которые существуют в пределах той или иной лексико-семантической группы. В древне-русском языке, по крайней мере, в сфере письменности, наиболее распространенными словами из этой группы были речи и глаголати, тесно связанные между собою и отношениями глагольного вида. Если глагол речи несомненно широко употреблялся в устной речи, то глаголати был книжным лексическим элементом. Кроме указанных слов древнерусские памятники знают молвити (обычно совпадающее по своему значению с глаголати), казати, сказати (со значениями рассказать, сообщить, поведать, передать, т. е. не совсем совпадающими со значениями речи), “описательное” поведати, редкое, впоследствии исчезнувшее деяти, говоривши (примерно однозначащее глаголати, но обычнее употребляемое в значении наговаривать на кого-либо, укорять) и др. Книжный характер глаголати привел к тому, что это слово все более поддавалось напору разговорных молвити и говорити, причем последнее постепенно теряло свое частное значение укорять, наговаривать и все более выдвигалось в качестве слова с общим, основным значением. Вытеснение глаголати подорвало также позиции слова речи, которое было заменено словом сказать, постепенно получившим общее значение. Замена опорных слов способствовала в истории русского языка серьезной перестройке всех компонентов данной лексико-семантической группы.

Слова день и ночь в известной мере контрастны по своим значениям, но вряд ли являются в полном смысле антонимами, поскольку выступают как частные величины по отношению к слову сутки. Вместе с семантической контрастностью здесь выступают отношения видового к родовому, имеющие в данной лексико-семантической группе, ввиду ограниченности состава ее компонентов, существенный характер.

Отношения между словами сказать и говорить, день и ночь можно определить, как отношения такой непосредственной близости их значений, без которой немыслимо само существование этих слов, по крайней мере, на определенном этапе развития языка. Это своего рода лексико-семантические сращения в языке.

Отношения между словами сказать и говорить, с одной стороны, и словами рассказать, разговаривать, выговорить, поговорить, произнести, болтать и другими им подобными можно определить, так отношения между близкими значениями, которые дополняют и уточняют друг друга, причем вторые и исторически, и по состоянию на данное время являются как бы производными от первых. Разумеется, речь здесь идет не о словообразовательной, а о семантической производности, поскольку к ведущим значениям могут примыкать значения, совсем не обязательно выражаемые однокорневыми словами. Лексико-семантического сращения в данном случае нет, но налицо семантическая зависимость вторых слов от первых, как, впрочем, и обратно. Без опорных слов не была бы выражена общая семантическая идея лексико-семантической группы, а без производных слов эта идея была бы обеднена.

Отмеченных связей (связей собственно языковых) или вовсе нет в тематических объединениях слов, или они могут быть случайными, неустойчивыми, вызванными лишь какими-либо частными конкретными обстоятельствами. Впрочем, как уже было сказано выше, пропасти между тематическими и лексико-семантическими группами нет и не может быть.) Каждая лексико-семантическая группа имеет свою “тему”, но далеко не каждое классификационное объединение слов по той или иной теме представляет собою данное в самом языке объединение значений (синонимических, антонимических, взаимосвязанно-уточняющих и др.).

Основной, решающей причиной изменений в языке являются изменения в общественной жизни людей, поскольку язык непосредственно связан с производственной и всякой иной деятельностью человека. Проследить такого рода изменения в плане анализа лексико-семантических групп нагляднее всего можно на словах, обозначающих предметы. Обратимся к упомянутым выше нарицательным названиям населенных пунктов.

Семантическая зависимость слов друг от друга, их семантическая взаимосвязь предполагает наличие разных видов непосредственной близости, частичных, иногда и полных совпадений или противопоставлений лексических значений слов.

Строительство в нашей стране, особенно в деревне, обусловлю серьезные изменения в группе нарицательных названий населенных пунктов. Такие слова, как посад, починок, выселок, слобода устарели и фактически перешли в категорию так называемых исторических терминов. Разница между селом и деревней теперь заключается лишь в том, что село - большое колхозное селение, а деревня - колхозное селение меньше села. Впрочем, и эта разница начинает стираться. Оба слова вступают в синонимические отношения. Как было уже отмечено выше, особенно расширилось употребление слова поселок. Расширилось и его значение. Поселок - не только селение городского типа, которое при дальнейшем росте жжет стать городом (многие поселки, как известно, переименовываются в города). Ср. также совхозный поселок, поселок при МТС, поселок укрупненного колхоза и т. д.

Таким образом, зависимость значений слов друг от друга, от их места в группе, в которую они входят, непосредственная их семантическая близость, частичное или почти полное совпадение значений, возможность их взаимозаменяемости при определенных условиях - все это дает нам основание определять приведенные названия населенных пунктов как лексико-семантическую группу слов. Этот вывод подтверждается и сравнительно-историческими данными.

В ранних памятниках древнерусского литературного языка (XI-XIII ст.) употребляются нарицательные названия населенных пунктов: городъ (градъ), место, пригородъ, слобода, деревьня. Прежде чем указать на семантические связи между этими словами, напомним об особенностях из значений и употребления. Слово городь в древнерусскую эпоху сохраняет еще свое архаическое значение `огороженное укрепленное место?. Из этого значения развилось “крепость”, ?укрепленная стенами и рвами центральная часть города?. По укреплению, крепости городом стало называться все городское поселение. Городъ - ?городское поселение в целом (вместе с крепостью)? в древней Руси явление очень раннее, о чем свидетельствуют многие факты. Двойственность значения слова городъ. как увидим ниже, сыграла значительную роль в изменениях, происшедших в анализируемой нами лексико-семантической группе слов. В отличие от слова городъ, весьма многозначное слово место в значении `городское поселение? употребляется редко, да и то в переводной литературе. Слово пригородъ, в отличие от современного русского языка, означало не населенный пункт, примыкающий к территории большого города, а город, экономически и политически тяготеющий к главному городу феодальной земли (напр. Ладога - пригород Новгорода). Следовательно, слово пригорадь и в древнерусскую эпоху семантически зависело от слова городъ.

Точное значение слова слобода по данным ранней письменности установить трудно. Это какое-то поселение, отличие которого от других неясно. Наиболее распространенным названием сельского населенного пункта являлось слово село (уменьшит, сельце). Синонимом ему выступало слово вьсь, которое уже в древнерусском литературном языке раннего периода имело ярко выраженный книжный характер. Оно обычно в переводных (почти исключительно церковных) текстах. Впрочем, мы не можем сказать с уверенностью, что слово вьсь уже вовсе не употреблялось в живой народной речи XI-XIII ст.

Таким образом, наиболее употребительными и “опорными” по своему значению словами в древнерусском языке были городъ, село (и его книжный синоним вьсь). Противопоставление, точнее, различительное сопоставление слов городъ и село (вьсь) было обычным явлением.

Как было указано выше, в древнерусской переводной литературе место являлось синонимом к слову городъ, а в оригинальной литературе означало какое-то селение. Известно, что в феодальных городах большое значение имело наличие укрепленного центра, за стенами и рвами которого располагались предместья. Двойственность значения слова городъ вызывала необходимость лексического уточнения, т. е. образования новых слов. Такие слова начали возникать довольно рано: детиньць, псковск. кремъ, кромъ и др. - городская крепость. В южной Руси чаще всего для этого значения сохранялось слово городъ. Городские постройки за стенами и рвами городской крепости постепенно начинают обозначаться словом место. Это слово затем стало в украинском языке (не без воздействия западнославянских языков, прежде всего польского, в которых семантический процесс протекал аналогично) обобщенным нарицательным названием города. Так, развитие древнерусских слов городъ и место в их семантической взаимосвязи привело к разным результатам в русском и украинском языках, что нашло свое отражение в особенностях лексико-семантической группы нарицательных названий населенных пунктов в русском и украинском языке.

Слово погость, также распространенное главным образом в севернорусской письменности, было многозначным: ?селение?, волость?округ?, ?церковь вместе с домами, земельным участком и кладбищем при ней?. Таким образом, оно входило в лексико-семантическую группу названий населенных пунктов только одним своим значением, и его связи с другими словами этой группы ока дались неустойчивыми, поэтому погость в конечном счете сохранило только последнее свое значение (позже разнилось также значение?кладбище вообще?) и вошло в новую группу слов: кладбище, погост и др.

В результате длительного исторического развития лексико-семантическая группа нарицательных названий населенных пунктов хотя и сохранила общую основу в близкородственных русском и украинском языках, но имеет и некоторые различия как в своем словарном инвентаре, так и в значениях слов. Если брать основные слова этой группы, то получается: русск. город, поселок, селение, сем, деревня. Различия эти обусловлены историей самих обозначаемых реалий, но и не только этим, а и внутренним развитием самих языков: историей каждого отдельного слова.

Рассмотренные выше примеры, конечно, не могут исчерпать многообразия семантических связей слов в огромном количестве существующих и существовавших в русском языке лексико-семантических групп. Однако, как мне представляется, эти примеры проливают некоторый свет на некоторые особенности лексико-семантических групп слов в их отличии от тематических словарных объединений. Лексикосемантические группы слов представляют собой собственно языковые единицы, продукт исторического развития того или иного языка. Слова, выражая свои собственные значения, в рамках одной лексико-семантической группы в то же время оказываются связанными между собой отношениями, не безразличными для их собственных значений. Это отношения синонимии, антонимии, всякого роди уточнении, дифференциации и обобщения близких или сопредельных значений и т. д, обусловленные разными причинами изменения этих отношений оказывают воздействие на развитие значения отдельного слова (значение расширяется, как можно видеть на примере слова смыть, так или иначе видоизменяется), на самый состав лексико-семантической группы и ее дальнейшую судьбу (рост или сужение количества компонентов группы или же ее распад, замена одних слов другими). Основываясь только на анализе тематических объединений слов, языковед может делать разного рода выводы и предположения (например, о состоянии земледелия у древних славян), важные для исторического изучения языка, но у него не будет никаких оснований судить о внутренних закономерностях развития словарного состава. Анализ лексико-семантических групп слов, наоборот, дает возможность определять одну из важных внутренних закономерностей развития лексики.

Конечно, мы хорошо понимаем, что сказанного выше еще далеко недостаточно для решения поставленной здесь очень трудной проблемы, но, как нам представляется, и эти предварительные наблюдения и замечания могут оказаться полезными хотя бы для дальнейшего обсуждения вовсе еще не освещенного вопроса о сходстве и различии тематических и лексико-семантических групп слов.

Лексико-семантические группы слов, конечно, не изолированы друг от друга. Можно полагать, что связи между ними осуществляются двумя основными способами: во-первых, путем своеобразного параллелизма или соприкосновения всего круга значений одной группы с кругом значений других групп; во-вторых, посредством разнообразных семантических связей одного члена группы с другими словами, не входящими в данную группу. Эти способы могут реализоваться и в комбинированном виде. Возьмем для примера группу горький-кислый-сладкий - слова, обозначающие вкусовые ощущения. С этими словами семантически несомненно связано слово вкусный. Однако, эта связь иного рода, чем связь между словами указанной группы. Вкусным (или невкусным, безвкусным) может быть и горькое, и кислое, и сладкое. Слово вкусный входит в группу: вкусный-безвкусный-невкусныи-аппетитный-неаппетитный-лакомый (ср. лакомый кусок в прямом значении) и др.

Связи между этими группами лежат в разных семантических плоскостях, основываются не на сходстве или противоположности, а на смежности значений. Взаимозамещений, синонимических и антонимических отношений между словами этих различных групп не существует.

Семантические связи одного члена группы со словами, - не входящими в данную группу, существуют прежде всего благодаря общности значений многозначного слова и общности значений исходного (корневого) слова и его производных.

Если еще учесть многообразные образные употребления слов, возможности которых почти неограниченны, то становится еще более очевидным, насколько неверны представления о семантической изолированности слов, об отсутствии закономерностей в развитии словарного состава языка. От слова к слову, от одной лексико-семантической группы слов к другой протягиваются разнообразные смысловые нити. Весь словарный состав языка представляет собой обширное и сложное соединение слов и лексико-семантических групп слов, исторически сложившееся на основе семантических отношений и приобретающее огромное значение благодаря грамматике.

Как указано выше, семантические отношения между словами существуют также в связи с сохранением общности значений исходного (корневого) слова и его производных. Слово бить входит в лексико-семантическую группу бить-колотить-ударять и др. Его производное битва, сохраняющее с ним семантическую связь, является членом другой лексико-семантической группы слов: битва-сражение-бой и др. Все это совершенно очевидно. Однако, должно быть также очевидным, что лексико-семантическая группа слов и словопроизводное (“гнездовое“) объединение слов - явления различного порядка. Во-первых, распределение, слов одного и того же корня по разным частям речи обычно создает различные слова с неодинаковыми, лежащими не в одной семантической плоскости, значениями. Ср. успевать и успех, следить и след, жарить-жара-жаркий и т. д., и т. п. Лексико-семантические группы слов - слова, относящиеся к какой-либо одной части речи. Впрочем, соотношения наречий с прилагательными (хороший-хорошо, тяжелый-тяжело и т. д.), существительных и прилагательных типа назойливый-назойливость и ряд других соотношений аналогичного характера требуют специального рассмотрения.

Во-вторых, как известно, исходное (корневое) слово и его производные могут обозначать самые разнородные значения, развитие которых может привести и приводит к полному разрыву связей между ними. Если одно многозначное слово имеет разнородные, лежащие в разных плоскостях, значения (ср. “человек идет по улице” и “дело идет на лад”), то тем более это относится к словопроизводному объединению слов. Лишь в тех случаях, когда исходное и производное от него слово семантически однородны, положение оказывается иным. Город и пригород входят в одну лексико-семантическую группу. Ср. также рука-ручка-ручища-ручонка-рученька (значения этих слов имеют в своей основе одно понятие) и другие подобные же примеры.

Таким образом, лексико-семантические группы слов - лексические объединения с однородными, сопоставимыми значениями. Их не следует смешивать ни с грамматическими классами слов, ни с корневыми объединениями слов, ни с комплексом значений многозначных слов. От так называемых тематических объединений лексико-семантические группы отличаются семантической взаимозависимостью входящих в них слов. Исследование лексико-семантических групп слов, их исторического развития имеет важное значение для лексикологии во многих отношениях.

Понятие лежит в основе лексического значения слова, но между лексическим значением и понятием нельзя ставить знак равенства. Лексическое значение слова многогранно. Оно связано с отношением говорящего к слову и с употреблением слова.

Слово способно выражать чувства говорящего, его отношение к миру — положительное: любить, нравиться, хвалить, восхищаться; приятный, замечательный, радостный; отрицательное: ненавидеть, презирать, возмущаться; неприятный, противный, скверный, страшный и т. д. Лексическое значение таких слов отличается эмоциональностью (лат. emotion — `чувство`) и экспрессией (лат. expressio — `выразительность`): гений — `высшая степень творческой одаренности`; талант — `выдающиеся способности`, `высокая степень одаренности`; бездарь — `лишенный таланта, одаренности`; тупица — `непонятливый, плохо соображающий человек`.

Эмоционально-экспрессивное значение слова может быть связано с его внутренней формой, когда одно значение мотивировано другим, обусловлено происхождением слова. Прелесть означало первоначально `прельщение`, `обман`, `лесть`, `соблазн`, а в современном языке — `красота`, связь с историческим корнем лесть утрачена. Происхождение слова часто обеспечивает его употребление в другом значении, лежит в основе его образности и выразительности: дерево восходит к общеславянскому `драть` (`выдранное или ободранное`): Сухое дерево ты, а не человек! Даже не дерево, а гнилой пенек! (Ш.). Земля восходит к общеславянскому `пол`, `низ`: мать сыра-земля — фольклорный образ; Нет правды на земле, но правды нет и выше (П.) — художественный образ.

Словарный состав языка дает говорящему ряд слов-синонимов для выражения одного понятия: понять — осмыслить — уловить; робкий — застенчивый — боязливый; глаза — очи — зенки; радость — отрада — утеха. Выбор слова зависит от ситуации речи — нейтральной (первое слово в ряду), высокой, торжественной (второе слово), сниженной, разговорной (третье слово). Книжные (высокие) и разговорные слова выражают эмоции и оценки, в отличие от нейтральных слов.

Связь лексического значения с понятием позволяет выделять тематические группы слов. Такое объединение слов происходит на основе общего в их лексических значениях и единого понятия, выражаемого этими словами. Например, общее значение `длительность существования` связано с понятием «время» и выражается тематической группой слов: когда, вчера, сегодня, завтра; сейчас, потом; век, столетье, год, месяц, неделя, сутки, час, минута, секунда; утро, день, вечер, ночь; весна, лето и т. д. Слова тематической группы, принадлежащие одной части речи, называются лексико-семантической группой. Например, прилагательные (признаковые слова) со значением `расстояние` тематической группы «пространство»: близкий, далекий, соседний, окрестный, смежный и др.; существительные со значением `мера длины` группы «пространство»: километр, метр, сантиметр, дециметр, миллиметр, верста (устар.).

Несколько тематических групп образуют семантическое поле; например, искусство — названия его видов (живопись, графика, скульптура, музыка); названия действий (рисовать, лепить, вырубать, ваять, играть, исполнять, петь); названия деятелей искусства (художник, скульптор, график, музыкант, пианист, скрипач, певец, вокалист); объекты и инструменты (картина, акварель, гуашь, темпера, сангина, рисунок, холст, краски).

Лексическое значение слова объясняется в толковых словарях следующим образом:

1) с помощью толкования: буква — `письменный знак в азбуке данного языка`;

2) с помощью синонимов: буквально — дословно, действительно;

3) с помощью антонимов: хороший — неплохой, недурной.

С многогранностью лексического значения связана многозначность большинства русских слов.

Современный русский литературный язык / Под ред. П. А. Леканта — М., 2009г.