Оценка канцеляризмов и речевых штампов. Речевые стандарты. Речевые штампы и канцеляризмы. Слова-сорняки

При разборе ошибок, вызванных неоправданным употреблением стилистически окрашенной лексики, особое внимание следует уделить словам, связанным с официально-деловым стилем. Элементы официально-делового стиля, введенные в стилистически чуждый для них контекст, называются канцеляризмами. Следует помнить, что канцеляризмами эти речевые средства именуются лишь в том случае, когда они употреблены в речи, не связанной нормами официально-делового стиля.

К лексическим и фразеологическим канцеляризмам относятся слова и словосочетания, имеющие типичную для официально-делового стиля окраску (наличие, за неимением, во избежание, проживать, изымать, вышеперечисленный, имеет место и т.п.). Употребление их делает речь невыразительной (При наличии желания можно многое сделать по улучшению условий труда рабочих; В настоящее время ощущается недокомплект педагогических кадров).

Как правило, можно найти много вариантов для выражения мысли, избегая канцеляризмов. Например, зачем журналисту писать: В браке заключается отрицательная сторона в деятельности предприятия, если можно сказать: Плохо, когда предприятие выпускает брак; Брак недопустим в работе; Брак - это большое зло, с которым надо бороться; Надо не допускать брака в производстве; Надо, наконец, прекратить выпуск бракованных изделий!; Нельзя мириться с браком! Простая и конкретная формулировка сильнее воздействует на читателя.

Канцелярскую окраску речи часто придают отглагольные существительные, образованные с помощью суффиксов -ени-, -ани- и др. (выявление, нахождение, взятие, раздутие, сомкнутие) и бессуффиксальные (пошив, угон, отгул). Канцелярский оттенок их усугубляют приставки не-, недо- (необнаружение, недовыполнение). Русские писатели нередко пародировали слог, «украшенный» такими канцеляризмами [Дело об изгрызении плана оного мышами (Герц.); Дело о влетении и разбитии стекол вороною (Пис.); Объявив вдове Ваниной, что в неприлеплении ею шестидесятикопеечной марки... (Ч.)].

Отглагольные существительные не имеют категорий времени, вида, наклонения, залога, лица. Это сужает их выразительные возможности в сравнении с глаголами. Например, лишено точности такое предложение: Со стороны заведующего фермой В.И. Шлыка было проявлено халатное отношение к доению и кормлению коров. Можно подумать, что заведующий плохо доил и кормил коров, но автор хотел только сказать, что Заведующий фермой В.И. Шлык ничего не сделал, чтобы облегчить труд доярок, заготовить корма для скота. Невозможность выразить отглагольным существительным значение залога может привести к двусмысленности конструкции типа утверждение профессора (профессор утверждает или его утверждают?), люблю пение (люблю петь или слушать, когда поют?).


В предложениях с отглагольными существительными сказуемое часто выражается страдательной формой причастия или возвратным глаголом, это лишает действие активности и усиливает канцелярскую окраску речи [По окончании ознакомления с достопримечательностями туристам было разрешено их фотографирование (лучше: Туристам показали достопримечательности и разрешили их сфотографировать)].

Однако не все отглагольные существительные в русском языке принадлежат к официально-деловой лексике, они разнообразны по стилистической окраске, которая во многом зависит от особенностей их лексического значения и словообразования. Ничего общего с канцеляризмами не имеют отглагольные существительные со значением лица (учитель, самоучка, растеряха, задира), многие существительные со значением действия (бег, плач, игра, стирка, стрельба, бомбежка).

Отглагольные существительные с книжными суффиксами можно разделить на две группы. Одни стилистически нейтральны (значение, название, волнение), у многих из них -ние изменилось в -нье, и они стали обозначать не действие, а его результат (ср.: печение пирогов - сладкое печенье, варение вишен - вишневое варенье). Другие сохраняют тесную связь с глаголами, выступая как отвлеченные наименования действий, процессов (принятие, невыявление, недопущение). Именно таким существительным чаще всего и присуща канцелярская окраска, ее нет лишь у тех, которые получили в языке строгое терминологическое значение (бурение, правописание, примыкание).

Употребление канцеляризмов этого типа связано с так называемым «расщеплением сказуемого», т.е. заменой простого глагольного сказуемого сочетанием отглагольного существительного со вспомогательным глаголом, имеющим ослабленное лексическое значение (вместо усложняет-приводит к усложнению). Так, пишут: Это приводит к усложнению, запутыванию учета и увеличению издержек, а лучше написать: Это усложняет и запутывает учет, увеличивает издержки.

Однако при стилистической оценке этого явления нельзя впадать в крайность, отвергая любые случаи употребления глагольно-именных сочетаний вместо глаголов. В книжных стилях часто употребляются такие сочетания: приняли участие вместо участвовали, дал указание вместо указал и т.д. В официально-деловом стиле закрепились глагольно-именные сочетания объявить благодарность, принять к исполнению, наложить взыскание (в этих случаях глаголы поблагодарить, исполнить, взыскать неуместны) и т.п. В научном стиле используются такие терминологические сочетания, как наступает зрительное утомление, происходит саморегуляция, производится трансплантация и т.п. В публицистическом стиле функционируют выражения рабочие объявили забастовку, произошли стычки с полицией, на министра было совершено покушение и т.п. В таких случаях без отглагольных существительных не обойтись и нет оснований считать их канцеляризмами.

Употребление глагольно-именных сочетаний иногда даже создает условия для речевой экспрессии. Например, сочетание принять горячее участие более емкое по смыслу, чем глагол участвовать. Определение при существительном позволяет придать глагольно-именному сочетанию точное терминологическое значение (ср.: помочь - оказать неотложную медицинскую помощь). Использование глагольно-именного сочетания вместо глагола может способствовать также устранению лексической многозначности глаголов (ср.: дать гудок - гудеть). Предпочтение таких глагольно-именных сочетаний глаголам, естественно, не вызывает сомнения; употребление их не наносит ущерба стилю, а, напротив, придает речи большую действенность.

Речевые штампы маскируют отсутствие мысли или неспособность ее выразить. Это оборотная сторона экспрессии, также требующая внимания редактора. Отношение редактора к штампам всегда одинаково – их надо устранить.

Элементы официально-делового стиля, введенные в стилистически чуждый для них контекст, называются канцеляризмами. Следует помнить, что канцеляризмами эти речевые средства именуются лишь в том случае, когда они употреблены в речи, не связанной нормами официально-делового стиля.

К лексическим и фразеологическим канцеляризмам относятся слова и словосочетания, имеющие типичную для официально-делового стиля окраску (наличие, за неимением, во избежание, проживать, изымать, вышеперечисленный, имеет место и т.п.). Употребление их делает речь невыразительной (При наличии желания можно многое сделать по улучшению условий труда рабочих; В настоящее время ощущается недокомплект педагогических кадров).

Как правило, можно найти много вариантов для выражения мысли, избегая канцеляризмов. Например, зачем журналисту писать: В браке заключается отрицательная сторона в деятельности предприятия, если можно сказать: Плохо, когда предприятие выпускает брак; Брак недопустим в работе; Брак - это большое зло, с которым надо бороться; Надо не допускать брака в производстве; Надо, наконец, прекратить выпуск бракованных изделий!; Нельзя мириться с браком! Канцелярскую окраску речи часто придают отглагольные существительные, образованные с помощью суффиксов -ени-, -ани- и др. (выявление, нахождение, взятие, раздутие, сомкнутие) и бессуффиксальные (пошив, угон, отгул). Канцелярский оттенок их усугубляют приставки не-, недо- (необнаружение, недовыполнение). Отглагольные существительные не имеют категорий времени, вида, наклонения, залога, лица. Это сужает их выразительные возможности в сравнении с глаголами. В предложениях с отглагольными существительными сказуемое часто выражается страдательной формой причастия или возвратным глаголом, это лишает действие активности и усиливает канцелярскую окраску речи [По окончании ознакомления с достопримечательностями туристам было разрешено их фотографирование (лучше: Туристам показали достопримечательности и разрешили их сфотографировать)].

Отглагольные существительные с книжными суффиксами можно разделить на две группы. Одни стилистически нейтральны (значение, название, волнение), у многих из них -ние изменилось в -нье, и они стали обозначать не действие, а его результат (ср.: печение пирогов - сладкое печенье, варение вишен - вишневое варенье). Другие сохраняют тесную связь с глаголами, выступая как отвлеченные наименования действий, процессов (принятие, невыявление, недопущение). Именно таким существительным чаще всего и присуща канцелярская окраска, ее нет лишь у тех, которые получили в языке строгое терминологическое значение (бурение, правописание, примыкание).

Употребление канцеляризмов этого типа связано с заменой простого глагольного сказуемого сочетанием отглагольного существительного со вспомогательным глаголом (вместо усложняет-приводит к усложнению). Однако при стилистической оценке этого явления нельзя впадать в крайность, отвергая любые случаи употребления глагольно-именных сочетаний вместо глаголов. В книжных стилях часто употребляются такие сочетания: приняли участие вместо участвовали, дал указание вместо указал и т.д. В официально-деловом стиле закрепились глагольно-именные сочетания объявить благодарность, принять к исполнению, наложить взыскание (в этих случаях глаголы поблагодарить, исполнить, взыскать неуместны) и т.п. В научном стиле используются такие терминологические сочетания, как наступает зрительное утомление, происходит саморегуляция, производится трансплантация и т.п. В публицистическом стиле функционируют выражения рабочие объявили забастовку, произошли стычки с полицией, на министра было совершено покушение и т.п.

В таких случаях без отглагольных существительных не обойтись и нет оснований считать их канцеляризмами.

В иных случаях употребление глагольно-именного сочетания вносит канцелярскую окраску в предложение. Сравним два типа синтаксических конструкций-с глагольно-именным сочетанием и с глаголом:

2. Дежурная служба усиленно ведет контроль за расходованием электроэнергии. - Дежурная служба строго контролирует расходование электроэнергии.

3. В новом здании театра… на глазах у зрителя будет происходить подъем и опускание стола, открывание и закрывание рампы. -. …Зрители будут видеть, как поднимается и опускается стол, как открывается и закрывается рампа.

Употребление оборота с отглагольными существительными (вместо простого сказуемого) в таких случаях нецелесообразно - оно порождает многословие и отяжеляет слог.

Влиянием официально-делового стиля часто объясняется неоправданное употребление отыменных предлогов: по линии, в разрезе, в части, в деле, в силу, в целях, в адрес, в области, в плане, на уровне, за счет и др. Они нередко отяжеляют слог и придают ему канцелярскую окраску. Отчасти это объясняется тем, что отыменные предлоги обычно требуют употребления отглагольных существительных, что ведет к нанизыванию падежей. Чтобы выправить текст, необходимо исключить из него отыменные предлоги, по возможности заменить отглагольные существительные глаголами. Неверное употребление отыменных предлогов нередко ведет к нелогичности высказывания.

Сравним две редакции предложений:

1. По линии скоростного заезда в рамках мотоциклетного состязания потерпел аварию Ганс Вебер. 2. На состязаниях по мотоциклетному спорту при скоростном заезде потерпел аварию Ганс Вебер.

Исключение из текста отыменных предлогов, как видим, устраняет многословие, помогает выразить мысль более конкретно и стилистически правильно.

С влиянием оф.-делового стиля связывают употребление реч. штампов. Речевыми штампами становятся получающие широкое распространение слова и выражения со стертой семантикой и потускневшей эмоциональной окраской. Так, в самых различных контекстах начинает употребляться в переносном значении выражение получить прописку (Афродита вошла в постоянную экспозицию музея - теперь она прописана в нашем городе).

Штампом может стать всякое часто повторяемое речевое средство, например шаблонные метафоры, определения, потерявшие свою образную силу из-за постоянного обращения к ним, даже избитые рифмы (слезы - розы). Шаблонные обороты речи на данном этапе, в данный отрезок времени, на сегодняшний день, подчеркнул со всей остротой и т.п. ничего не вносят в содержание высказывания, а лишь засоряют речь.

К реч. штампам относят также универсальные слова, к-е использ-ся в самых различных, неопределенных знач-ях (вопрос, мероприятие, ряд, проводить, разворачивать, отдельный, определенный и т.п.). Напр., сущ. вопрос, выступая как универс. слово, никогда не указывает на то, о чем спрашивают (Особо важное значение имеют вопросы питания в первые 10-12 дней). В этих случаях его можно безболезненно исключить из текста: Особенно важное значение имеет питание в первые 10-12 дней).

Речевые штампы, избавляя говорящего от необходимости искать нужные, точные слова, лишают речь конкретности. Набор речевых штампов с годами изменяется: одни постепенно забываются, другие становятся «модными», поэтому невозможно перечислить и описать все случаи их употребления. Важно уяснить суть этого явления и препятствовать возникновению и распространению штампов.

Речевые штампы - это образное название лексически неполноценных слов и фраз, которые сильно перегружаю речь оратора и представляют собой избитые выражения. Примеры речевых штампов - "на данном этапе", "мероприятием было охвачено" и т.д. Кроме этого, все заезженные метафоры и прочие средства образности речи также можно отнести к этой категории – «источник вдохновения», «лазурь небес» и т.д. Изначально они были яркими и образными, но со временем стали шаблонными.

Заезженный речевой штамп: чем опасен?

Штампы делают речь невыразительной и скудной. Вместо образности и убедительности штампы наполняют речь словами, в которых стерта экспрессивная окраска. Как ни странно, «грешат» такими выражениями журналисты, речь которых по своей сути должна быть яркой и интересной. Практически в любом издании вы найдете такие штампы, как «черное золото» (уголь), «большая нефть» (много нефти), «белые халаты» (врачи). Использование готовых оборотов в текстах, которым необходима образность и яркость, снижает качество подачи информации.

В более узком понимании к штампам относятся такие стереотипные выражения, присущие официально-деловому стилю, как «на сегодняшний день», «на данном этапе» и т.д. Их рекомендуется избегать, кроме тех случаев, когда они действительно необходимы.

Речевые штампы и канцеляризмы

Речевые штампы схожи с канцеляризмами, которые также перегружают речь. Канцеляризмы представляют собой не к месту употребленные выражения из официально-делового стиля. К ним можно отнести фразы вроде «сегодня я пообедал на бесплатной основе», «ощущается недокомплект педагогических кадров», «окончен пошив моего платья» или «отчетность была проверена» и т.д.

Речевые штампы и клише

Отличать от штампов следует клише (языковые стандарты) – особые обороты, которые легко использовать в определенных условиях. Благодаря ним, можно удачно и ясно выразить свою мысль и сэкономить время. К ним относятся выражения: «служба занятости», «по данным из информированных источников», «работники бюджетной сферы» и т.д.

В отличие от двух других рассмотренных категорий слов, клише употреблять в речи полезно. Они помогают легко находить определение повторяющимся явлениям, просты в воспроизведении, позволяют легко простроить официальную речь и самое главное – экономят речевые усилия, время и энергию говорящего (пишущего) человека.

Речевые штампы - это слова и выражения, лишенные образности, эмоционально тусклые, значения которых затерты частым употреблением без учета контекста. Они обедняют речь, заполняют ее шаблонными оборотами, убивают живое изложение. Это шаблонные метафоры, сравнения, перифразы, метонимии - "свет души", "неравнодушный и небезучастный человек", "неиссякаемый источник вдохновения", "их сердца стучат в унисон", "плащ, сотканный из лоскутьев мрака", "глаза, горящие странным огнем"... Из книги Я.Парандовского "Алхимия слова": "Печально видеть, когда то, что некогда было смелым и свежим, со временем становится затасканным и невыносимым. "Расписной ковер цветов", "изумрудный луг", "лазурь небес", "жемчужный смех", "потоки слез" вполне могли бы сослаться на свою благородную родословную и вздыхать по утраченной молодости, однако ныне, если им случается подвернуться под безответственное перо, они на целую страницу разносят затхлый запах старого чулана". Первый, кто сравнил женщину с цветком, был великим поэтом, кто это сделал вторым, был обыкновенным болваном.

Генрих Гейне

Да... Так что будьте бдительны, не впадайте в банальность! Другие примеры штампов - свойственных публицистическому стилю. (Внимание будущим журналистам!) Из книги Д.Э. Розенталя "Справочник по правописанию и литературной правке": разных материалах встречаются одни и те же сочетания, превратившиеся в "стертые пятаки". Таковы сочетания со словом "золото" всякого цвета: "белое золото" (хлопок), "черное золото" (уголь), "голубое золото" (гидроэнергия), "жидкое золото" (нефть)... Другие примеры штампов: "большой хлеб", "большая руда", "большая нефть" (в значении "много...")... К таким "излюбленным" сочетаниям относятся также: "люди в серых шинелях", "люди в зеленых фуражках" (лесники, егеря, пограничники?), "люди в белых халатах" (врачи? продавцы?)". В практической стилистике термин "речевой штамп" получил более узкое значение: так называют стереотипное выражение, имеющее канцелярскую окраску. И здесь прежде всего можно выделить такие шаблонные обороты речи: "на данном этапе", "в данный отрезок времени", "на сегодняшний день", "подчеркнул со всей остротой" и т.п. Как правило, они ничего не вносят в содержание высказывания, а лишь засоряют речь. К речевым штампам относят также универсальные слова , которые используются в самых различных, неопределенных значениях: вопрос, мероприятие, ряд, проводить, разворачивать, отдельный, определенный. Например, существительное "вопрос" , выступая как универсальное слово, никогда не указывает на то, о чем спрашивают. Например: "Особо важное значение имеют вопросы питания в первые 10-12 дней" (так в чем же состоит вопрос? о чем, собственно, речь?) Слово "являться" , как универсальное, тоже лишнее. Предложение "Очень важным является использование для этой цели химикатов" вполне заменяется более определенным высказыванием "Для этой цели необходимо использовать химикаты". Речевые штампы, избавляя говорящего от необходимости искать нужные точные слова, лишают речь конкретности. "Нынешний сезон провели на высоком организационном уровне" - это предложение можно вставить в отчет и об уборке сена, и о спортивных соревнованиях, и о подготовке жилого фонда к зиме, и о сборе винограда... От речевых штампов следует отличать языковые стандарты. Языковыми стандартами называют готовые, воспроизводимые в речи средства выражения, используемые в публицистическом стиле. В их употреблении нет ничего плохого. В отличие от штампа, они обладают четким смысловым выражением, экономно выражают мысль, способствуют быстроте передачи информации. Это такие сочетания, как "работники бюджетной сферы", "служба занятости", "международная гуманитарная помощь", "коммерческие структуры", "силовые ведомства", "ветви российской власти", "по данным из информированных источников", "служба быта", "служба здоровья" и т.д. Эти речевые единицы широко используются журналистами, так как невозможно в каждом конкретном случае изобретать новые средства выражения. Найдите штампованные выражения. Определите стилистическую функцию этих словосочетаний. Сделайте стилистическую правку. -- Кто знает, может, следующим президентом нашей великой и могучей страны будешь именно ты. -- Неувядаемая "Машина времени" работает над новым проектом. -- Желаем удачи, братья по объективу! -- "Это наше первое поражение, но у нас еще все впереди", -- сказал тренер футбольной команды. -- Меняем "белое золото" на "голубое".

"АЗБУКА ЛИТЕРАТУРНОГО ТВОРЧЕСТВА, или ОТ ПРОБЫ ПЕРА ДО МАСТЕРА СЛОВА" Игорь Гетманский

Практическое занятие №5

Канцеляризмы – элементы официально-делового стиля, введенные в стилистически чуждый для них контекст.

Использование канцеляризмов может быть стилистической ошибкой или стилизацией, т.е. намеренным воспроизведением существенных черт какого-либо стиля; в данном случае – официально-делового. Русские писатели использовали канцеляризмы для создания пародий: Дело о

влетении и разбитии стекол вороною (А. Ф. Писемский). В советский период журнал «Крокодил» также использовал этот прием: Факт засоляривания костюма у него случился при отступлении в яму с соляркой на расстоянии около 100 км от Москвы.

Неоправданные употребления характерных средств делового языка (отглагольных существительных, отыменных предлогов, безличных сказуемых и др.) утяжеляет слог, делает его многословным, требует редактирования.

Задания

1. Исправьте предложения – изложите современным деловым языком (без канцеляризмов).

1. Неоднократными санитарными обследованиями предприятия была установлена высокая загрязненность и затараканенность бытовых помещений. 2. На вашу жалобу от 26.12.2005 г. сообщаю, что водитель автомашины №87-05 за обрызгивание грязью прохожих разобран на техкомиссии автоколонны, где ему вынесено решение подвергнуть углубленной проверке знаний правил движения. 3. Приношение и распивание спиртных напитков в кафе запрещается. 4. Жители города решили высказать свое мнение по вопросу о гимне. 5. Острота экологических проблем требует сегодня активизации всех структур, способных ускорить улучшение сложившейся в этой области ситуации. 6. Все решения в нашей фракции принимались в рамках механизма принятия решения.

2. Составьте предложения, показывающие стилистические различия между синонимичными предлогами.

Ввиду ремонта – из-за ремонта; в области филологии – в филологии; в соответствии с постановлением – по постановлению; вследствие засухи – из-за засухи; в целях улучшения успеваемости – для улучшения успеваемости; с

момента начала работ – с начала работ; в течение двух месяцев – за два месяца; по причине отсутствия – из-за отсутствия; согласно правилам – по правилам; сообразно с обстоятельствами – по обстоятельствам; при условии уплаты – при уплате; относительно поездки – о поездке; благодаря погодным условиям – из-за погодных условий; по окончании университета – после университета; по истечении учебного года – после учебного года.

3. Подберите к следующим словам синонимичные словосочетания официально-делового стиля. Например: помочь – оказать помощь.

Поддержать, записать, расследовать, содействовать, благодарить, заботиться, ремонтировать, отвечать.



4. Сопоставьте общеупотребительную лексику с синонимами и синонимическими конструкциями, характерными для официально-делового стиля. Составьте предложения, которые можно было бы использовать в деловой речи или частной беседе.

Указанный – этот; материальный ущерб – убытки; ходатайство – просьба; хищение – кража; стоимость – цена; приобретение – покупка; дата – число; интервал – перерыв; обязательство – обещание; целесообразность – необходимость; производить – делать; командировать – послать; посетить – побывать; предъявить – показать; аннулировать – уничтожить; устранить недостатки – исправить; вступать в силу – начинать действовать.

5. Прочитайте предложения, взятые из разговорной речи. Найдите в них канцеляризмы и замените их на другие слова, соответствующие разговорному стилю речи.

1. Я приобрела для сына настольную игру. 2. Заводная обезьянка вышла из строя. 3. В одном доме со мной проживает известный поэт. 4. В данный момент я готовлюсь к экзаменам. 5. Моя подруга получила жилплощадь. 6. Мы с женой никогда не конфликтуем. 7. Я не в курсе этих деталей. 8. В этом районе отвратительные климатические условия. 9. В нашем зелёном массиве так много грибов и ягод.

6. Прочитайте шуточный текст из «Литературной газеты». Найдите канцеляризмы. Попробуйте пересказать этот текст с помощью нейтральной или разговорной лексики.

Порча хорошего настроения

Осуществив возвращение домой со службы, я проделал определённую работу по сниманию шляпы, плаща, ботинок, переодеванию в пижаму и шлёпанцы и усаживанию с газетой в кресло. Жена в этот период времени претворяла в жизнь ряд мероприятий, направленных на чистку картофеля, варку мяса, подметание пола и мойку посуды.

По истечении некоторого времени она стала громко поднимать вопрос о недопустимости моего неучастия в проводимых ею поименованных мероприятиях. На это с моей стороны было сделано категорическое заявление о нежелании слушания претензий по данному вопросу ввиду осуществления мною в настоящий момент, после окончания трудового дня, своего законного права на заслуженный отдых.

Однако жена на сделала соответствующих выводов из моих слов и не прекратила своих безответственных высказываний, в которых, в частности, отразила такой момент, как отсутствие у меня целого ряда положительных качеств, как то: совести, порядочности, стыда и проч., причём как в ходе своего выступления, так и по окончании его занималась присвоением мне наименований различных

животных, находящихся в личном пользовании рабочих и колхозников.

После дачи взаимных заверений по неповторению подобных явлений нами было приступлено к употреблению в пищу ужина, уже имевшего в результате остывания пониженную температуру и утратившего свои вкусовые качества.

Вот так у нас порой ещё допускается порча хорошего настроения, а также аппетита.

Речевые штампы – часто употребляемые слова и выражения со стертой семантикой и утратившие эмоционально-экспрессивную окраску.

Как пишет И. Б. Голуб, в практической стилистике термин «речевой штамп» получил более узкое значение: так называют стереотипные выражения, имеющие канцелярскую окраску. Она выделяет: шаблонные обороты (на данном этапе, в данный отрезок времени, на сегодняшний день и т.п.); универсальные слова, которые часто используются в слишком широких, неопределенных значениях (вопрос, мероприятие, ряд, являться, проводить и т.п.); слова-спутники – использование одного из них обязательно влечет употребление другого (мероприятие – проведенное; проблема – назревшая, важная, переменная; критика – резкая, справедливая и т.п.). В таких парах определения зачастую лексически избыточны, лишают речь конкретности и выразительности.

От речевых штампов следует отличать языковые стандарты – готовые речевые сочетания, получившие устойчивый характер.

О языковых стандартах (клише) деловой речи говорилось ранее, в разделах «Лингвистические особенности официально-делового стиля» и «Составление деловой документации».

Задания

1. Найдите штампованные выражения. Определите стилистическую функцию этих сочетаний. Сделайте стилистическую правку.

1. На высоком уровне находится количество дорожно-транспортных происшествий. 2. В настоящее время имеется в виду провести некоторые мероприятия по ряду вопросов, касающихся проблемы жилья будущего. 3. Каждому владельцу необходимо оплатить непосредственное участие принадлежащей ему собаки в каждой конкретной выставке. 4. Будущие избиратели, несомненно, внесут вклад в дело политической системы ближайших лет. 5. На окружной базе имелись случаи нарушения правил заготовки и разгрузки и грубые ошибки в вопросах закладки их на зимнее хранение. 6. Закон о переустройстве школьного обучения был принят в целях дальнейшего улучшения качества подрастающего поколения.

2. Разграничьте предложения с фразеологическими оборотами и речевыми штампами. Если нужно, исправьте предложения.

1. Продукция предприятий большой химии открыла себе самую широкую зеленую улицу. 2. Бюро обязало старших инструкторов спортсменов принять на себя труд по организации детских хоккейных команд. 3. Решающее значение в распределении мест и в общем успехе пятиборцев играла стрельба. 4. Необходимо поднять на должную высоту уровень преподавания специальных дисциплин на нашем

факультете. 5. Постоянного внимания заслуживает вопрос о работе с родителями. 6. Нельзя сбрасывать со счетов погодные условия нынешнего года. 7. В нашем административном округе придается большое внимание благоустройству дворовых территорий. 8. Предупрежденный заранее о стихии, коллектив Восточной дороги достойно встретил мощное мартовское таяние снегов.

3. Найдите слова или словосочетания, которые можно называть штампованными. Сделайте стилистическую правку.

1. Огонь удалось потушить за сравнительно небольшой отрезок времени. 2. Команда нашей телекомпании почти полностью перешла в другую телекомпанию. 3. Наша команда записала новый диск в стиле «хард-рок». 4. Неувядаемая «машина времени» работает над новым проектом. 5. Известный художник Андрей Мороз к выставке подготовил еще несколько проектов из живописи и графики. 6. Еще один судебный процесс над малолетним преступником стартовал вчера в американском штате Невада. 7. Новый футбольный сезон стартовал на стадионе «Петровском» под бурные аплодисменты болельщиков, разделившими успех победы любимой команды.

4. Найдите лексическую избыточность, которую можно назвать внутренней тавтологией. Сделайте стилистическую правку.

1. В апреле месяце мы выполнили большой объем работы. 2. В конечном итоге это планируется обратить в доход государства. 3. Направление развития экономики в XX веке и у нас, и на Западе приняло ложное направление. 4. Важное место в жизни студентов занимают занятия в кружках художественной самодеятельности. 5. Он рассказал нам о своих планах на будущее. 6. Сегодня в нашей программе

интервью с бывшим экс-президентом. 7. В дальнейшем развитии сюжета нас ожидает немало неожиданностей.

5. Подберите определения оценочного характера, подходящие по смыслу (слова-спутники) к данным существительным.

Пример: Анализ – глубокий, тщательный, всесторонний, детальный, научный.

Проблема, вопрос, цель, задача, направление, изучение, путь, факт, информация, данные.

Слова для справки: актуальный, насущный, первоочередной, главный, основной, ведущий, дальнейший, спорный, важнейший, коренной, ключевой, верный, рациональный, реальный, общепринятый, исчерпывающий, ценный, оперативный, цифровой, неопровержимый, исходный, оптимальный, проверенный, текущий, конечный, принципиальный.