Байрон на английском языке. Стихи на английском языке с переводом. Она идет во всей красе

Очень популярное в англоязычном мире стихотворение Байрона "She Walks In Beauty" из цикла "Hebrew Melodies" . Написано 12 июня 1814 года, после возвращения с бала, где Байрон увидел миссис Уилмот Хортон, жену своего дальнего родственника. В тот вечер миссис Хортон была в трауре. На русский язык стихотворение переводили Н. Маркевин, Д. Ознобишин, И.Козлов, Н. Берг, "Алеко", С. Маршак. Перевод последнего будет приведён ниже.

She Walks In Beauty

Прослушать и скачать mp3 можно, нажав эту кнопку или

1
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that "s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow"d to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

2
One shade the more, one ray the less,
Had half impair"d the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o"er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.

3
And on that cheek, and o"er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

J. G. Byron

Перевод С.Я. Маршака:

Она идет во всей красе

Она идет во всей красе —
Светла, как ночь её страны.
Вся глубь небес и звёзды все
В её очах заключены.
Как солнце в утренней росе,
Но только мраком смягчены.

Прибавить луч иль тень отнять —
И будет уж совсем не та
Волос агатовая прядь,
Не те глаза, не те уста
И лоб, где помыслов печать
так безупречна, так чиста.

А этот взгляд, и цвет ланит,
И лёгкий смех, как всплеск морской, —
Всё в ней о мире говорит.
Она в душе хранит покой.
И если счастье подарит,
То самой щедрою рукой.

WORDS

  1. climes — 1. (поэт.) климат 2. страна, край
  2. starry — звёздный; сияющий, как звёзды
  3. thus — так, таким образом
  4. aspect — 1. внешний вид, выражение 2. сторона 3. аспект, сторона 4. (грам.) вид
  5. mellow — 1. спелый, сладкий, сочный 2. умудренный опытом, смягчившийся годами
  6. mellow — 1. делать сочным, делаться спелым, созревать 2. смягчать, смягчаться
  7. gaudy (1) — 1. большое празднество 2. ежегодный обед в честь бывших студентов
  8. gaudy (2) —1. яркий, кричащий, безвкусный 2. цветистый, витиеватый
  9. deny — отрицать
  10. ray — луч
  11. impair — 1. ослаблять, уменьшать 2. ухудшать (здоровье) 3. портить, повреждать
  12. raven — ворон
  13. raven — черный с блестящим отливом, цвета
  14. tress — (книжн.) длинный локон, коса
  15. serenely — безмятежно, спокойно
  16. serene — 1. безоблачный, безмятежный 2. ясный, спокойный, тихий
  17. serene — (поэт.) безоблачное небо, спокойное море
  18. pure — 1. чистый 2. беспримесный 3.непорочный, целомудренный
  19. dwelling-place — жилище, обиталище
  20. o"er = over — над, через
  21. eloquent — 1. красноречивый 2. выразительный
  22. brow — 1. бровь 2. (поэт.) лоб, чело
  23. tint — 1. краска, оттенок, тон 2. бледный тон, светлый тон, ненасыщенный тон
  24. tint — подцвечивать, слегка окрашивать
  25. glow — 1. сильный жар, накал 2. свет, отблеск, зарево 3. яркость красок 4. румянец 5. пыл
  26. goodness — 1. доброта 2. великодушие 3. любезность 4. добродетель

Цитата из Байрона :
"The more I see of men, the less I like them. If I could but say so of women too, all would be well." - Чем больше я общаюсь с мужчинами, тем меньше они мне нравятся. Если бы я мог сказать то же самое о женщинах, тогда всё было бы прекрасно.

As we know George Gordon Byron (1788-1824) was the most colourful of the English romantic poets. There is no doubt that his adventurous life was as interesting as his poetry; his poetry reflects his own experiences and beliefs. Sometimes it is violent, sometimes it is tender, and it is frequently exotic.

George Gordon Byron was born in London, but he lived first 10 years in Scotland with his mother. His father, who had abandoned Byron"s mother, died when the boy was 3. Byron inherited the title Lord Byron at the age of 10, upon the death of one of his relatives. Then he returned to England, where he attended Harrow School and Cambridge University. Byron"s first book of poems, «Hours of Idleness» (1807), was severely criticized by the «Edinburgh Review», a Scottish literary magazine. Byron replied with «English Bards and Scotch Reviewers» (1809), a verse satire in which he attacked almost every notable literary figure of the day.

From 1809 to 1811 Byron travelled through southern Europe and parts of the Near East. In 1812, he published the first two sections of «Childe Harold"s Pilgrimage». Such verse tales as «The Bride of Abydos» (1813) and «The Corsair» (1814) kept him in the public eye. In 1815 Byron married Anne Isabella Mibanke, they had a daughter, Ada, but their marriage wasn"t happy and a long one. Rumours that Byron had committed incest with his half-sister, Augusta Leigh, broke Byron"s marriage and he had to leave England forever.

Byron went to Switzerland, where he met his fellow poet Percy Bysshe Shelley. Then he moved to Italy, where he carried on a long romance with the Countess Teresa Guiccioli and was involved in Italian revolutionary politics. There he wrote dramas such as «Манфред» (1817), and «Cain» (1821). His last and greatest work was epic «Don Juan», it was long, though unfinished. In 1823 Byron joins the Greeks in their war for independence from the Turks. After a brief illness, he died in Missolonghi, Greece.

First two sections of Byron"s «Childe Harold"s Pilgrimage» were written as a fictional allegory with the stanza form and many features of the literary style of the Elizabethan poet Edmund Spenser. This work and Turkish Tales» (1813-1816) that followed defined the character type known as «the Byronic hero». This character is the melancholy, defiant, proudly self-assured man associated with Byron and widely imitated in later literature.

During his last years, Byron wrote historical and Biblical tragedies such as «Sardanapalus» (1821) и «Cain». «Don Juan» is considered the masterpiece of his Italian period. In this poem Byron deflates the legendary lover Don Juan to the level of a comic epic hero.

QUESTIONS


1. When Byron was born?

2. Where did he spend his childhood?

3. Where did he study after school?

4. When did he travel through Europe and Near East?

5. What is «Childe Harold"s Pilgrimage» about?

6. What other Byron"s works do you know?

VOCABULARY

adventurous - захватывающий

to abandon - оставлять

to inherit - наследовать

rumour - молва

incest - кровосмешение

defiant - непокорный

proudly - надменно

to deflate - преуменьшать

self -assured - самоуверенный

ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН

Как мы знаем, Джордж Гордон Байрон (1788-1824 pp .) был наиболее ярким английским романтическим поэтом. Нет сомнений в том, что его приключенческое жизни было такое же интересное, как и его поэзия, отражающая его опыт и убеждения. Иногда она жесткая, иногда - нежная и часто - экзотическая.

Джордж Гордон Байрон родился в Лондоне, но первые 10 лет своей жизни провел в Шотландии с матерью. Его отец оставил мать и умер, когда мальчику было 3 лет. В возрасте 10 лет Байрон унаследовал титул лорда после смерти одного из родственников. Затем он вернулся в Англию, где посещал школу Харроу и университет в Кембридже. Первая книга стихов Байрона «Часы досуга» (1807 г.) была жестко раскритикована шотландским литературным журналом «Эдинбургский обзор». На критику Байрон ответил сатирическим стихотворением «Английские барды и шотландские обозреватели» (1809 p .), где он нападал почти на каждую литературную фигуру.

С 1809 г. по 1811 г. Байрон путешествовал по южной Европой и Ближним Востоком. В 1812 г. он опубликовал первые две части произведения «Паломничество Чайльд Гарольда». Сказочные стихи «Невеста Абідоса» (1813 г.) и «Корсар» (1814 г.) подтвердили талантливость Байрона в глазах у публики. В 1815 г. Байрон женился с Анной Изабеллой Мібанк, у них родилась дочь Ада, но их брак не был ни долгим, ни счастливым. Слухи о том, что Байрон совершил кровосмешение со своей сестрой Августой Лей, разбили его брак, и Байрон был вынужден навсегда покинуть Англию.

Байрон уехал в Швейцарию, где встретил товарища-поэта Перси Биши Шелли. Затем он поехал в Италию, где у него был долгий роман с графиней Терезой Гвиччиоли и где он втащили в революционную политику. Там же были написаны его драмы «Манфред» (1817 г.) и «Каин» (1821 p.). Его последней крупной работой была эпическая поэма «Дон Жуан», она была длинной, но незаконченным. В 1823 г. Байрон присоединяется к грекам в их войне за независимость от Турции. После короткой болезни он умер в Миссолонги, Греция.

Первые две части произведения «Паломничество Чайльд Гарольда» были написаны как художественная аллегория в форме стансы со многими особенностями поэта эпохи Елизаветы Эдмунда Спенсера. Эта работа и следующая - «Турецкие сказки» (1813-1816 pp.) - обозначили тип характера, известного как «байронівський герой». Этот герой меланхоличный, непокорный, гордо самоуверенный, он ассоциируется с самим Байроном, и дальше в литературе его часто имитируют.

В последние годы Байрон писал исторические и библейские трагедии, такие как «Сарданапалус» (1821 г.) и «Каин». «Дон Жуан» считается шедевром его итальянского периода. В этой поэме Байрон умаляет легендарного любовника Дон Жуана до уровня комического эпического героя.

Цели и задачи урока: совершенствовать практические навыки владения лексическим материалом и грамматическими структурами.

Оформление: презентация со слайдами, музыка известных композиторов.

Литература:

  1. Жирмунский В, Байрон и Пушкин.- Л., 1924г.
  2. Моруа А. Байрон.- М., 1992г.
  3. ИЯШ.- 1998г.- №1, №2, №3.

Слайд 1. (презентацию спрашивайте у автора статьи) Название. Портрет. Эпиграф: ...всё, что человечество гнетёт,

Всегда во мне противника найдёт. (Байрон)

Часть 1. Учитель АЯ. Вступительное слово.

В истории человечества есть имена, которые не перестают волновать умы и сердца новых и новых поколений. Интерес к ним бывает так глубок, что порой даже забывается, как давно они жили и творили. В 2008 году мир отмечает 220-летие со дня рождения Джорджа Гордона Байрона, но имя его и теперь близко и дорого тем, для кого святы благородные поступки ради защиты человека от несправедливости и угнетения. Сейчас трудно себе представить, что значил для современников этот загадочно разочарованный паломник, избранник и изгнанник, идол и демон в одном лице. Под знаком Байрона развивались литература, живопись, музыка эпохи романтизма, складывались убеждения, образ мыслей, манера поведения. Как поэт и как борец за свободу он был кумиром своего времени и, по выражению Пушкина, “властителем дум”. Его героев отличали мощь и сила страстей, гордая воля, которые сочетались с индивидуализмом и разочарованием.

Как же складывалась судьба этого человека, сумевшего с большой художественной силой выразить мысли и чувства своего поколения? Какие события способствовали становлению личности, именем которой названа целая эпоха -эпоха “байронизма”?

Слайды 2, 3 . Рисунки, фото: Лондон, Шотландия. Тексты:

“Жил в Альбионе юноша...”,

“...Не всё равно ли,Каким он вёл блестящим предкам счёт! Хоть и в гражданстве, и на бранном поле Они снискали славу и почёт...”

“Свищут ветры, Ньюстед, над твоею громадой,
Дом отцов, твои окна черны и пусты...
Не воскреснуть суровым и гордым баронам,
Что водили вассалов в кровавый поход,
Только ветер порывистый с лязгом и звоном
Старый щит о тяжёлые панцири бьёт”.

Ученик (1). Биография Байрона.

On the 27-th of February, 1812, the House of Lords of the British Parliament was shocked. A young aristocrat in his first speech in the House of Lords accused the government of exploiting the workers.

The orator was George Gordon Byron.

Byron was born in London on the 22 of January, 1788 in an old aristocratic family. His mother came

from a rich Scottish family. His father was a poor army officer spent his wife"s money and died when the

To boy was three years old. George spent his childhood in Scotland. There he went to his grammar school. He liked history and read much about Rome, Greece and Turkey. He liked sports and trained every day. He could ride a horse very well and was a champion swimmer, a boxer and took part in athletic activities.

Scotland became his motherland. He loved its beautiful nature, the rocky coast mountains of the country. His love of his country was reflected in many of his poems.

In 1798 Byron"s uncle died and the boy got the title of lord and the family estate, Newstead Abbey in Nottinghamshire. The family went to live there.

George was sent to Harrow school where boys of aristocratic families got their education. His first days at school were unhappy as he was lame the children laughed at him. But soon they liked him because he read much and knew many interesting facts from history.

At 17 Byron entered Cambridge University and his literary career began. In 1808 Byron graduated from the University and went travelling.

Слайды 4, 5. Рисунки, иллюстрации к поэмам Байрона (названия поэм).

Ученики (2,3). Стихотворение Байрона.

Adieu, adieu my native shore
Fades over the waters blue,
The night - winds sigh, the breakers roar
And shrieks the wild sea - mew.
Yon sun that sets upon the sea
We follow in his flight
Farewell awhile to him and thee
My native Land-Good Night
A few short hours and he will rise
То give the Morrow birth
And I shall hail the main and skies,
But not my Mother Earth.
Deserted is my own good Hall,
Its hearth is desolate,
Wild weeds are gathering on the wall,
My dog howls at the gate.
Прощай, прощай! Мой брег родной
В лазури вод поник.
Вздыхает бриз, ревёт прибой,
И чайки вьётся крик.
Скрывают солнце волн хребты,
У нас одни пути.
Прощай же, солнце, с ним и ты,
Родной мой край, прости!
Недолог срок - и вновь оно
Взойдёт, а я привет
Лишь морю с небом шлю: давно
Земли родимой нет.
Пуст отчий дом, остыл очаг,
И вихрь разнёс:
На гребне стен пророс сорняк,
У входа воет пёс.

Ученик (1) Биография. The journey took two years. The poet visited Spain, Portugal, Albania, Greece and Turkey. Byron described his travels in a long poem "Childe Harold"s Pilgrimage", Poet became one of the most popular men in London. "I woke one morning and found myself famous" wrote he about his success. Between 1813 - 1817 Byron composed his "Oriental Tales", "The Corsair", "Lara", and others. He rose against tyranny and injustice. This new mode of thought and feeling was called "Byronism". (Слайд б. 1812г. Пожар Москвы, Наполеон.) Byron hated war and showed the people"s struggle against Napoleon and his defeat in Russia.

Ученики (4,5). Стихотворение Байрона.

Moscow! Thou limit of his long career, Москва!
For which rude Charles had wert his frozen tear
То see in vain - he saw thee - how? With spire
And palace fuel to one common fire.
То this the soldier lent his kindling match,
То this the peasant gave his cottage thatch,
То this the merchant flung his hoarded store
The prince his hall - and Moscow was no more!
Sublimest of volcanoes! Etna"s flame
Pales before thine, and quenchless Hecla"s tame;
Vesuvius shows his blaze, an usual sight
For gaping tourists, from his hackneye’d height;
Thou stand"st alone unrivall’d till the fire
То come, in which all empires shall expire!
Рубеж, врагом не перейдённый,
Лил слёзы Карл, тобою побеждённый,
Наполеон вступил в тебя, но как? -
Сплошным костром ты озарила мрак.
Огонь раздули русские солдаты,
He пожалел крестьянин русский хаты,
Добром набитый склад поджёг купец,
Хоромы - князь, Москве настал конец.
He так перед тобой пылает Этна,
Над Геклой зарево не так заметно,
Везувий столб возносит огневой,
Зевак дивя, как фейерверк пустой;
Москве стоять, любви народной веря,
До грозного пожара всех империй!

Ученик (1). Биография. Byron went to Greece and joined the people in their struggle for independence against Turkey.

Слайд 7. Греция.

Ученик (6). Стихотворение Байрона.

Слайд 8. Текст:

Жил я не напрасно!
Хоть, может быть, под бурею невзгод,
Борьбою сломлен, рано я угасну,
Но нечто есть во мне, что не умрёт... (Д.Г.Байрон)

Ученик (1). Биография.

Весной 1824 года Байрон заболел лихорадкой и умер 19 апреля в Западной Греции. His friends brought his body to England. They wanted to bury him in Westminster Abbey where many of England"s great writers are buried, but the English government did not let them do it, and Byron was buried in Newstead, his native place.

Часть 2.

1). Беседа по содержанию текста. Вопросы на английском языке (учитель АЯ, ученики), ответы на русском языке.

2). Наблюдения над ролью в предложениях английского глагола BE и русского глагола БЫТЬ.

В вопросах к тексту и ответах на них были использованы различного типа сказуемые. Особое внимание необходимо обратить на употребление глаголов BE () и БЫТЬ (был, есть, будет).

Слайды 9,10. Грамматический материал.

В русском языке: простое глагольное сказуемое (смысловой глагол); вспомогательный глагол (при образовании формы будущего сложного времени глаголов несовершенного вида), вспомогательный глагол при словах рад, должен, обязан и др. в составном глагольном сказуемом; глагол-связка в составном именном сказуемом. Примеры предложений: Но нечто есть во мне, что не умрёт. (Байрон)

После окончания университета Байрон будет путешествовать в течение нескольких лет. Байрон должен был принять участие в борьбе за свободу Греции.

Джордж Гордон Байрон - великий английский поэт. Его творчество было неповторимо новаторским для своего времени. Имя Байрона всегда будет близко и дорого любителям поэзии.

В английском языке: смысловой глагол; вспомогательный глагол (в сказуемом действия); глагол-связка (в именном сказуемом - сказуемом классификации). Примеры предложений:

Основное различие: не употребляется обычно в русском языке глагол-связка БЫТЬ в составном именном сказуемом в настоящем времени (ЕСТЬ) - нулевая связка.

3). Действительный и страдательный залог в русском и английском языке.

Слайды 11,12,13,14. Грамматический материал.

В любом предложении обозначается какая-либо конкретная ситуация. У глаголов бывает разное количество участников ситуации, которых принято называть такими терминами: субъект, объект, адресат, инструмент, средство и т.п. Рассмотрим предложения с двумя участниками ситуации: в них есть субъект и объект. (А) Поэму “Дара” Байрон написал в 1814 году. (Б) Поэма “Пара” написана Байроном в 1814 году.

По содержанию эти предложения как будто не отличаются друг от друга: они состоят из одних и тех же слов, с помощью которых выражают одну и ту же ситуацию “написания” и одних и тех же участников этой ситуации: субъект (Байрон) и объект (поэма). Однако построены эти предложения по-разному. В предложении А слово “Байрон” выступает в им.п. и занимает позицию подлежащего, а слово “поэма” - в вин.п. и занимает позицию прямого дополнения. В предложении Б слово “Байрон” уже выступает в тв.п. и занимает позицию косвенного дополнения, а слово “поэма” - в им.п. и занимает позицию подлежащего. Таким образом, можно сделать вывод, что предложения отличаются тем, что в них одни и те же участники ситуации занимают позиции разных членов предложения: в предложении А субъект - подлежащее, объект - дополнение; в предложении Б субъект - дополнение, объект - подлежащее. Это значит, что у русского глагола есть категория залога. В предложении А - действительный залог, в предложении Б - страдательный залог. (С категорией залога глагола связаны и понятия “действительные” и “страдательные” причастия: Байрон, написавший поэму; Поэма, написанная Байроном.)

Отличия от английского языка. В русском языке в страдательном залоге позицию подлежащего может занимать только тот участник, который в соотносительном предложении является прямым дополнением. В то же время в английском языке у некоторых глаголов позицию подлежащего в пассивном предложении может занимать и тот участник, который в соотносительном активном предложении занимал позицию косвенного дополнения.

Самостоятельная работа (русские и английские предложения). Заменить действительный залог страдательным и наоборот (где это возможно). Байрон осуждал антинародную политику правящей партии.

В своих произведениях Байрон прославляет бунт одинокого героя-романтика против обычаев и законов собственнического мира. Стихи Байрона были замечены публикой. Любовь поэта к родине отражена во многих стихах Байрона.

Героическая жизнь поэта неразрывно связана со свободолюбивым пафосом его поэзии. Разочаровавшись в парламентской деятельности, Байрон навсегда покидает палату лордов.

Часть 3. Джордж Гордон Байрон и Александр Сергеевич Пушкин.

Слайд 15. Портрет А.С.Пушкина. Текст:

Изумлённый мир
На урну Байрона взирает, И хору европейских лир
Близ Данте тень его внимает... (А. С. Пушкин)

Слово учителя РЯ и Л. Творчество Байрона имело огромное значение для своей эпохи и передовых людей своего времени. Дух байронизма пронёсся по всему миру и не мог не найти отражения в русской литературе. Первыми открыли Байрона для русских читателей декабристы, для которых он стал примером служения делу свободы, борьбы с тиранией. Поэты-декабристы переводили его произведения, сами создавали стихи и поэмы о нём.

Настроение эпохи передалось и юному Пушкину, который назвал Байрона “гением”, “властителем дум”. Новизну поэзии английского поэта Пушкин воспел в ряде своих произведений. Пик его увлечения творчеством Байрона приходится на период южной ссылки (1820 - 1823), период создания романтических стихотворений и поэм.

Когда в 1824 году мир узнал о смерти Байрона, все были потрясены. П.Вяземский писал: “Какая поэтическая смерть - смерть Байрона! Завидую певцам, которые достойно воспоют его кончину. Вот случай Жуковскому!.. Древняя Греция, Греция наших дней и Байрон - океан поэзии.

Надеюсь и на Пушкина”. И Пушкин откликнулся элегией “К морю”, в которой изобразил английского поэта так правдиво и сильно, как никто другой из принесших дань памяти Байрону.

Ученик (7). Отрывок из стихотворения А.С.Пушкина “К морю”.

Слайд 16. Репродукция картины И.Айвазовского “Пушкин на берегу Чёрного моря”.

Учитель. Судьба Байрона и в дальнейшем интересовала и глубоко волновала Пушкина: на рукописи стихотворения “Вновь я посетил...” (1836) его быстрое перо рисует знакомые черты. Находясь в Михайловском, Пушкин продолжает читать произведения английского поэта, сначала во французском переводе, а затем, после овладения английским языком, - в оригинале. Имена героев Байрона и его самого часто встречаются в произведениях Пушкина, нередко вводит он в текст цитаты на английском языке. Так, например, эпиграфом к поэме “Полтава” являются строки Байрона:

The power and glory of the war,
Faithless as their vain votaries, men,

Had, passed to triumphant Czar. Эпиграф к VIII главе романа “Евгений Онегин” - тоже слова великого английского романтика:

Fare thee well, and if for ever
Still forever fare thee well.

Отдельные слова и выражения на английском языке органично входят в текст произведений Пушкина:

Первый месяц, the honey-moon, провёл я здесь, в этой деревне. (“Выстрел”)

Вот уж не угадаешь, my dear. (“Барышня-крестьянка”)

Слайд 17 . Произведения Пушкина.

Особенно много их в романе “Евгений Онегин”, о замысле которого Пушкин писал Вяземскому, что собирается писать сочинение “в роде Дон-Жуана”. “Дон Жуан”, последняя поэма лорда Байрона, была в то время модной литературной новинкой, с которой Пушкин познакомился в 1823 году, прочитав “первые пять песен”. Пушкин оценил неповторимый тон незаконченной поэмы Байрона, сочетание романтической лирики с реалистической сатирой. Цитаты из “Евгения Онегина” (читают ученики).

Учитель РЯ. Знание английского языка, конечно, помогло Пушкину по достоинству оценить английскую литературу, постичь прелесть, гармонию и силу стиха Джорджа Гордона Байрона. Что же привлекало его больше всего в творчестве Байрона? Все эти черты были чрезвычайно близки и самому Пушкину.

Во-первых, умение Байрона давать блестящее описание природы.

Слайды 18,19. Природа.

Ученики (8, 9). Стихотворения Байрона и Пушкина.

Twilight.
It is the hour when from the boughs
The nightingale"s high note is heard;
It is the hour when lovers’ vows
Seem sweet in every whispered word
And gentle winds, and waters near,
Make music to the lonely ear.
Each flower the dews have lightly wet,
And in the sky the stars are met,
And on the wave is deeper blue,
And on the leaf a browner hue,
And in the heaven that clear obscure,
So softly dark, and darkly pure,
Which follows the decline of day,
As twilight melts beneath the moon away.
Дни поздней осени бранят обыкновенно,
Но мне она мила, читатель дорогой,
Красою тихою, блистающей смиренно.
Так нелюбимое дитя в семье родной
К себе меня влечёт. Сказать вам откровенно,
Из годовых времён я рад лишь ей одной,
В ней много доброго; любовник не тщеславный,
Я нечто в ней нашёл мечтою своенравной...
Унылая пора! Очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса -
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и в золото одетые леса,
В их сенях ветра шум и свежее дыханье,
И мглой волнистою покрыты небеса,
И редкий солнца луч, и первые морозы,
И отдалённые седой зимы угрозы.

Учитель: Во-вторых, умение Байрона правдиво изображать весьма сложные душевные переживания.

Слайд 20,21. Душа моя мрачна.

Ученики (10,11). Стихотворения Байрона и Пушкина.

My soul is dark.
And break at once - or yield to song.
My soul is dark-Oh, quickly string
The harp yet can brook to hear;
Anal let thy gentle fingers fling
Its melting murmurs o"er mine ear.
If in this heart a hope be dear,
That sound shall charm it forth again;
If in these eyes there lurk a tear,
"Twill flow, and cease to burn my brain.
But bid the strain be wild and deep,
Not let thy notes of joy be first
I tell thee, minstrel, I must weep,
Oh, else this heavy heart will burst;
For it hath by sorrow nursed
And ached in sleepless long;
And now its doomed to know the worst
And break at once- or yield to song
Элегия.
Безумных лет угасшее веселье
Мне тяжело, как смутное похмелье,
Но, как вино - печаль минувших дней
В моей душе чем старее, тем сильней.
Мой путь уныл. Сулит мне труд и горе
Грядущего волнуемое море.
Но не хочу, о други, умирать;
Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать;
И ведаю, мне будут наслажденья
Меж горестей, забот и треволненья:
Порой опять гармонией упьюсь,
Над вымыслом слезами обольюсь,
И может быть - на мой закат печальный
Блеснёт любовь улыбкою прощальной.

Слайд 22. Она идёт во всей красе.

Учитель. И наконец, третья особенность творчества Байрона - поразительное умение рисовать пленительные женские образы.

Ученики (10,11). Стихотворения.

She Walks in Beauty.
She Walks in Beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies:
And all that"s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes;
Thus mellowed to that tender light
Which Heaven to gaudy denies...
One shade the more, one ray the less.
Had half impaired the nameless grace
Which naves in every raven tress
Or softly lightens o"er her face;
Where thoughts serenely sweet express,
How pure, how dear their dwelling - place.
And on that cheek, and o"er that brow,
So soft? So calm? Yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

Признание.
Я вас люблю, - хоть я бешусь,
Хоть это труд и стыд напрасный,
И в этой глупости несчастной
У ваших ног я признаюсь!
Мне не к лицу и не по летам...
Пора, пора мне быть умней!
Но узнаю по всем приметам
Болезнь любви в душе моей:
Без вас мне скучно, - я зеваю;
При вас мне грустно, - я терплю;
И, мочи нет, сказать желаю,
Мой ангел, как я вас люблю!
Когда я слышу из гостиной
Ваш лёгкий шаг, иль платья шум,
Иль голос девственный, невинный,
Я вдруг теряю весь свой ум.
Вы улыбнётесь - мне отрада;
Вы отвернётесь - мне тоска;
За день мучения - награда
Мне ваша бледная рука-
Алина! Сжальтесь надо мною,
Не смею требовать любви.
Быть может, за грехи мои,
Мой ангел, я любви не стою!
Но притворитесь! Этот взгляд
Всё может выразить так чудно!
Ах, обмануть меня не трудно!..
Я сам обманываться рад!

Слайд 23.

Заключительное слово учителя. Александр Сергеевич Пушкин и Джордж Гордон Байрон. Два современника, два гения, русский и британский, стали гениями общечеловеческими, потому что в своём творчестве с необыкновенной силой воспели чувства, мысли и чаяния, присущие всем народам.

Каждый из них оставил поэтическое завещание, в котором выразил уверенность в бессмертности своих произведений.

В заключение звучит песня “Вечерний звон”. Слова этой песни написаны другом Байрона Томасом Муром, а переведены на русский язык другом Пушкина, слепым поэтом Иваном Козловым.

George Gordon Byron (22.01.1788 - 19.04.1824) - English writer and poet.

George Gordon Byron, who is often referred to as Lord, was a prominent English writer, poet and aristocrat. One of his most renowned characters was Child Harold - his alter ego, who became the prototype of numerous other heroes in European literature. That’s why even after Byron’s death his books were highly-demanded.

The well-known writer was born on January 22nd in 1788 in London. However, his mother soon got divorced and moved with little George to Scotland where her relatives lived. From the very childhood Byron suffered from physical disability, which influenced greatly his life. His right foot was deformed which caused him a limp that resulted in lifelong misery. That’s why he had quite a difficult personality and hysterical character.

In fact, even having such physical disabilities, he voluntarily took part in the Greek War of Independence and therefore was considered a national hero of Greece. Already when the poet was eighteen his first book was published but under a different name. It was a vast collection of poems which he soon refilled with over a hundred of new rhymes and published this time under his own name.

His next book, released in 1809, received a wide response. The same year he left England, as the sum of his debts dramatically increased, and started exploring Europe. Byron visited Spain, Greece, Albania and some other countries. His exciting journey lasted for two years and that was the time when he started working on his successful poem “Child Harold’s Pilgrimage”.

He returned from the trip in 1811 and year later his poem was published. That was the turning point in his career. He suddenly woke up famous. It was an innovative poem in many ways with a new type of literary character in all-European literature. Since then his creative life was rather rich. The new poems and tales in verse were released, among them “The Giaour”, “Hebrew Melodies” etc.

In 1815 Byron married to Anabella Milbenk, who gave birth to his daughter a year later. However this marriage didn’t last; the couple soon divorced. In 1816 he left his native England and moved first to Geneva, then to Venice. The poet led as many would have said an immoral life. At the same time he continued writing new verses: the fourth song of “Child Harold”, the first parts of “Don Giovanni”, “Ode on Venice”, etc.

In April 1819 he met a woman who became his lifelong love. Her name was Countess T. Guiccioli. Although they often moved from one city to another, Byron’s creativity was on high level. During that period he wrote “Cain” (the play, 1820), “The Bronze Age” (1823). In 1820 he joined the movement of Italian Carbonari and in 1823 enthusiastically participated in the struggle for liberty held in Greece.

He spent all his money, possessions and talent to help the local population to gain freedom. In 1823 he fell seriously ill and a year later the great poet died. He tried to get as much as possible out of his life and he always looked for new adventures and experiences. G. G. Byron was buried in Newstead.